17:04 Dec 10, 2008 |
|
French to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | unde am fost şi am vorbit cu |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
unde am fost şi am vorbit cu Explanation: formulă consacrată unde am fost şi am vorbit cu/am înmânat personal, după cum este menţionat mai jos în procesul verbal de notificare + referinţa pe Proz Reference: http://juristel.free.fr/lyon_demandeur.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
7 mins |
Reference Reference information: http://www.proz.com/kudoz/french/law:_contracts/1090609-o�_�ta... -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-12-10 17:14:15 GMT) -------------------------------------------------- Apare si aici: http://eng.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2914... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.