l'accord

Romanian translation: acceptul, consimţământul

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l'accord
Romanian translation:acceptul, consimţământul
Entered by: A. I.-Eberlé

12:44 Aug 11, 2009
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Juridic, cod proced. penala
French term or phrase: l'accord
l’accord du prévenu prévu par la loi a été recueilli, les avertissements prévus par la loi ont été donnés …
A. I.-Eberlé
France
Local time: 17:54
acceptul
Explanation:
acceptul inculpatului, prevazut de lege, a fost obtinut

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-08-11 16:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

Este posibil, dupa parerea mea, ca acest acord/consimtamant sa rezulte din documentele prezentate la proces. Un exemplu, gasit pe internet http://books.google.fr/books?id=hkJF7uVnrWgC&pg=PA685&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-08-12 08:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

Cu placere.
Selected response from:

ANDA PENA RO
Grading comment
mulţumiri ptr bavir şi Ioana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1consimtamânt
Ioana LAZAR
3 +1acceptul
ANDA PENA RO


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
consimtamânt


Explanation:
ideea mea

Ioana LAZAR
France
Local time: 17:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Multumesc, Ioana :)

Asker: Multumesc foarte mult, m-am lamurit acum, amândoua raspunsurile-s bune, accept/consimtamânt


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosc_alx
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
l\'accord
acceptul


Explanation:
acceptul inculpatului, prevazut de lege, a fost obtinut

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-08-11 16:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

Este posibil, dupa parerea mea, ca acest acord/consimtamant sa rezulte din documentele prezentate la proces. Un exemplu, gasit pe internet http://books.google.fr/books?id=hkJF7uVnrWgC&pg=PA685&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-08-12 08:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

Cu placere.

ANDA PENA RO
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 116
Grading comment
mulţumiri ptr bavir şi Ioana
Notes to answerer
Asker: Multumesc, bavir...(aceasta cu toate ca învinuitul a fost judecat în lipsa ? de la cine oare sa se fi obtinut acceptul ?) îmi pun aceste întrebari, caci nu "cad" pe vreun termen care sa se apropie mai mult de *l'accord* evocat în context.

Asker: excelent linkul .... m-am lamurit ! presupunând ca si-a recunoscut infractiunea savârsita cu ocazia iesirii din garde à vue - când trebuie sa i se fi notificat hotarârea procurorului ... (i s-o fi inmânat vreo nota ori vreo citatie cu data procesului) Multumesc foarte mult, amândoua raspunsurile-s bune, accept/consimtamânt


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosc_alx
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search