"de quantième à quantième"

Romanian translation: data de "x" a fiecărei luni/aceeaşi dată calendaristică a fiecărei luni

09:13 May 4, 2010
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / "Le certificat d'urbanisme"
French term or phrase: "de quantième à quantième"
„Le délai de retrait du certificat d’urbanisme est donc de quatre mois à compter de sa signature, ce délai se calculant de quantième à quantième.”

Buna ziua,
As avea nevoie de ajutor in traducerea expresiei "de quantième à quantième" in limba romana. Am citat mai sus textul in care se gaseste expresia si care este extras din "Le certificat d'urbanisme en 50 questions".
Va multumesc anticipat pentru ajutorul acordat!
Numai bine!
La Lune
Local time: 22:44
Romanian translation:data de "x" a fiecărei luni/aceeaşi dată calendaristică a fiecărei luni
Explanation:
Termenul este de 4 luni de la data semnarii, o luna fiind calculata ca perioada de timp de la data semnarii pana la aceeasi data calendaristica a lunii urmatoare.
De exemplu, daca certificatul a fost emis in data de 10, perioada de o luna incepe sa curga de la acea data si se incheie pe data de 10 a lunii urmatoare.
"Aniversarea" lunara a actului respectiv.

Clauze de crestere garantata a sumei asigurate – permite ca la un anumit interval de timp, la aniversarea contractului, asiguratii care au optat pentru o plata esalonata a primelor sa poata creste prima aferenta asigurarii de baza si cea corespunzatoare celorlalte clauze suplimentare cu un procent determinat, cu conditia ca perioada ramasa pana la expirarea asigurarii sa fie cel putin un numar de ani stabilit de societatea de asigurare (de obicei 3 ani ).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-04 10:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asigura.ro/life/life_learn_contract.shtml
(sursa pentru extrasul de mai sus)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-04 10:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

Desigur, aniversare nu este termenul corect in cazul de fata (de unde si ghilimelele) intrucat aniversarea este implinirea unui numar de ani.

Dar cum este o zi in care nu am inspiratie, nu am reusit sa-mi exprim argumentele in alt mod. :)

Sper sa te ajute, chiar si asa, sa gasesti cea mai potrivita formulare.

Spor!
Selected response from:

Georgiana Vasilescu (X)
Romania
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4data de "x" a fiecărei luni/aceeaşi dată calendaristică a fiecărei luni
Georgiana Vasilescu (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
data de "x" a fiecărei luni/aceeaşi dată calendaristică a fiecărei luni


Explanation:
Termenul este de 4 luni de la data semnarii, o luna fiind calculata ca perioada de timp de la data semnarii pana la aceeasi data calendaristica a lunii urmatoare.
De exemplu, daca certificatul a fost emis in data de 10, perioada de o luna incepe sa curga de la acea data si se incheie pe data de 10 a lunii urmatoare.
"Aniversarea" lunara a actului respectiv.

Clauze de crestere garantata a sumei asigurate – permite ca la un anumit interval de timp, la aniversarea contractului, asiguratii care au optat pentru o plata esalonata a primelor sa poata creste prima aferenta asigurarii de baza si cea corespunzatoare celorlalte clauze suplimentare cu un procent determinat, cu conditia ca perioada ramasa pana la expirarea asigurarii sa fie cel putin un numar de ani stabilit de societatea de asigurare (de obicei 3 ani ).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-04 10:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asigura.ro/life/life_learn_contract.shtml
(sursa pentru extrasul de mai sus)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-04 10:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

Desigur, aniversare nu este termenul corect in cazul de fata (de unde si ghilimelele) intrucat aniversarea este implinirea unui numar de ani.

Dar cum este o zi in care nu am inspiratie, nu am reusit sa-mi exprim argumentele in alt mod. :)

Sper sa te ajute, chiar si asa, sa gasesti cea mai potrivita formulare.

Spor!


    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/quanti%C3%A8me
Georgiana Vasilescu (X)
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George C.: clar, acesta e sensul, nu ştiu dacă există o formulare mai simplă în RO
1 hr
  -> Multumesc!

agree  A. I.-Eberlé
1 hr
  -> Multumesc!

agree  Ioana LAZAR
8 hrs
  -> Multumesc!

agree  Cristina Butas
1 day 23 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search