CDS

Romanian translation: contrat à durée saisonnière

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:CDS
Romanian translation:contrat à durée saisonnière
Entered by: ANDA PENA RO

20:30 Feb 25, 2015
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contract de muncă
French term or phrase: CDS
"1 jour par semaine dans la limite de 1 mois pour un CDS de plus de 6 mois" (este vorba despre zilele libere stabilite prin contractul de muncă)

Este vorba despre un "contrat de services"?
Carmen Ciobaca
Romania
Local time: 17:59
contrat determiné saisonnier
Explanation:
Ar putea fi...
http://www.echos-judiciaires.com/droit/le-travail-saisonnier...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-02-26 05:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

sau, mai corect: "à durée saisonnière", pentru ca "saisonnier" este, evident un contract "détérminé".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-02-26 05:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.infoprudhommes.fr/note-juridique/362-le-contrat-d...
Selected response from:

ANDA PENA RO
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1contrat determiné saisonnier
ANDA PENA RO


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
contrat determiné saisonnier


Explanation:
Ar putea fi...
http://www.echos-judiciaires.com/droit/le-travail-saisonnier...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-02-26 05:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

sau, mai corect: "à durée saisonnière", pentru ca "saisonnier" este, evident un contract "détérminé".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-02-26 05:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.infoprudhommes.fr/note-juridique/362-le-contrat-d...

ANDA PENA RO
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasile Bocai
1 hr

neutral  silvia karen: "déterminée" c'est la durée pas le contrat; http://www.juritravail.com/cdd-contrat-duree-determinee-empl...
11 days
  -> Daca veti citi raspunsul meu pana la capat, veti vedea ca mi-am dat si eu seama de aceasta eroare si am corectat. Va multumesc totusi pentru atentionare, am modificat astfel si intrarea din glosar.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search