le déploiement est en route

Romanian translation: noua imagine este în curs de implementare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le déploiement est en route
Romanian translation:noua imagine este în curs de implementare
Entered by: Ioana LAZAR

09:21 Jul 6, 2010
French to Romanian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: le déploiement est en route
Este un titlu de articol:

"Image employeur
le déploiement est en route"

Multumesc!
Ioana LAZAR
France
Local time: 15:56
implementarea este în curs de desfăşurare
Explanation:
portretul (profilul) angajatorului : implementarea este în curs de desfăşurare
sau : "descrierea profilului angajatorului"
sau "Angajatorul : portret profesional."

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-06 10:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

sau, pur si simplu : "Anjgajatorul, descriere profil"
Selected response from:

A. I.-Eberlé
France
Local time: 15:56
Grading comment
Multumesc pentru ideea de implementare!
"Image employeur" este "brand de marcă".
Am spus deci:
"Brand-ul de marcă
Noua imagine este în curs de implementare".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3implementarea este în curs de desfăşurare
A. I.-Eberlé
2in curs de derulare/desfasurare/aparitie
Radu DANAILA


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in curs de derulare/desfasurare/aparitie


Explanation:
sugestie ... dar poate ca ma insel ...

Ceva mai mult context ar fi ajutat mult, cred eu, ca sa intelegem daca e vorba de derularea imaginii angajatorului (pe un ecran, panou, etc.) sau de altceva.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-07-06 09:45:18 GMT)
--------------------------------------------------

atunci as merge pe "in curs de desfasurare", fiindca e vorba de o campanie menita sa impuna o imagine noua, asadar ar putea fi corect sa traduceti prin campanie "in curs de derulare".
Dar poate mai obtineti si alte opinii din partea colegilor ...

Radu DANAILA
Romania
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: În articol se vorbeste de lansarea unei noi imagini a societatii in cauza.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
implementarea este în curs de desfăşurare


Explanation:
portretul (profilul) angajatorului : implementarea este în curs de desfăşurare
sau : "descrierea profilului angajatorului"
sau "Angajatorul : portret profesional."

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-07-06 10:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

sau, pur si simplu : "Anjgajatorul, descriere profil"

A. I.-Eberlé
France
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc pentru ideea de implementare!
"Image employeur" este "brand de marcă".
Am spus deci:
"Brand-ul de marcă
Noua imagine este în curs de implementare".
Notes to answerer
Asker: Îmi cer scuze: "image employeur"= "brand de angajator".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search