20:42 Nov 24, 2008 |
French to Russian translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Gygax Local time: 12:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | с каштанами |
| ||
4 | чипсы из каштанов |
| ||
4 | каштановые хрустелки |
| ||
4 | каштановые крекерсы или хрустящие завитушки |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
с каштанами Explanation: à la châtaigne, c'est forcément с каштанами. Par contre, incapable de te dire ce qu'est une croustille ! -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-11-24 22:06:54 GMT) -------------------------------------------------- Лучше не догодаться, спроси прям у клиента. Один он сможет сказать, что он имеет в виду. ;) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
чипсы из каштанов Explanation: (Général. au pluriel).Mince rondelle de pomme de terre frite. Un sac de croustilles. SYN. (cour.) chips, patates* chips. HIST. Déverbal de croustiller, du lat. crǔsta(1). Le mot n’est pas inconnu en France, mais est noté comme canadianisme dans Robert 1985. -------------------------------------------------- Note added at 2 jours14 heures (2008-11-27 10:46:18 GMT) -------------------------------------------------- Note(s) : Les termes qui désignent cette réalité, laquelle est vendue en sacs, en sachets ou en boîtes, sont le plus souvent utilisés au pluriel : des croustilles, des croustilles de pommes de terre, des pommes chips, des chips (en anglais : potato chips, chips et crisps). D'ailleurs, l'emprunt chips a été intégré en français dans sa forme plurielle. Ainsi, au singulier, on écrira: une croustille, une chips. Les termes croustille (en ce sens) et croustille de pomme de terre sont surtout employés au Canada; le terme pommes chips l'est surtout en Europe. Le terme croustille est aussi utilisé pour désigner d'autres aliments d'aspect et de consistance analogues, mais qui ne sont pas faits de pommes de terre (par exemple, les croustilles de maïs). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
каштановые хрустелки Explanation: Я согласна с Katia Gygax, что слово "чипсы" не очень подходит, т.к. ассоциируется с картошкой.Если текст (контекст) не слишком официальный, а, напротив, тяготеющий к разговорному, то, мне кажется, допустимо употребить слово "хрустелки", которое уже вошло в русский разговорный язык, т.к. croustilles - это именно "хрустелки", из чего бы они ни были сделаны. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
каштановые крекерсы или хрустящие завитушки Explanation: Это тесто такое, которое хрустит, чаще всего потому что жирное и почти без воды. Чипсы не очень нравятся, потому что это все-таки картошка. Инф-я к размышлению: м.быть каштановая приправа, но м.быть и каштановая мука в тесте. У нас продают целую серию каких-то супернатуральных продуктов, и в некоторые из них входит каштановая мука. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2008-11-29 07:23:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.