ordonnance beaut�

Russian translation: формула (вашего) шарма / очарования (онлайн)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ordonnance beauté
Russian translation:формула (вашего) шарма / очарования (онлайн)
Entered by: Katia Gygax

10:34 Apr 15, 2009
French to Russian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: ordonnance beaut�
Название услуги. Услуга заключается в консультации стилиста и визажиста, подборе прически, макияжа и т.п. Все это по фотографии и посредством интернета.

Инструкция красоты?
Формула красоты? (намного более "заезженный" вариант, чем в оригинале)
Рецепт красоты - даже не рассматриваю, так как очень банально и слишком употребительно.

Возможно, кто-то подскажет лучший вариант.

Спасибо!
Alena ZAYETS
France
Local time: 14:06
формула (вашего) шарма / очарования (онлайн)
Explanation:
В принципе, то же, что избитый "рецепт красоты". Куда ни кинь, а речь-то о нем.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-04-23 18:27:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам тоже спасибо.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 14:06
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2формула (вашего) шарма / очарования (онлайн)
Katia Gygax
3 +1оптимизация имиджа
Yuri Smirnov
4консультация стилиста и визажиста
E. Murtazina
3 +1консультация эксперта/специалиста
yanadeni (X)
4Вам прописана красота!
Ursenia
3предписано: красота!
svetlana cosquéric
1коррекция вашего образа он-лайн
Sergey Kudryashov


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
оптимизация имиджа


Explanation:
Just an idea.

Yuri Smirnov
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yanadeni (X): к имиджу "оптимизация" не очень подходит - слишком технично
1 hr
  -> Возможно. Спасибо.

agree  Ursenia: А мне нравится... в наш технологичный век, по-моему, вполне вписываются такие формулировки. Коротко, энергично и, главное, точно соответствует описанию содержания услуги. И не страшно, что несколько "технично" - ведь и услуга по интернету, не "живьем" :-)
4 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
коррекция вашего образа он-лайн


Explanation:
?
http://www.pashkina.ru/

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 15:06
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yanadeni (X): не фотографию же корректируют... а онлайн с образом (в частности там, где должен поработать визажист) мало что можно сделать
1 hr
  -> корректируют образ (лицо, прическу и т. д.) и всё это "по фотографии и посредством интернета" (см. вопрос).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
консультация стилиста и визажиста


Explanation:
или просто красота он-лайн
why not...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-04-15 12:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

получилось повторение Вашей версии, но я бы так и сказала :)

E. Murtazina
France
Local time: 14:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
консультация эксперта/специалиста


Explanation:
поговорим о красоте
рекомендации по красоте
салон красоты он-лайн

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-15 13:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

урок красоты (хотя, наверное, под описание не очень подходит)

yanadeni (X)
Canada
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Pelipeiko: Третье мне нравится. Или, м.б. - "консультация он-лайн"?
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предписано: красота!


Explanation:
смотря какая аудитория....
У Кати очень милый вариант.

svetlana cosquéric
France
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yanadeni (X): Тоже на рекламный лозунг (кстати, неплохо) похоже. Но для названия услуги как-то не очень.
1 day 19 hrs
  -> если это заголовок услуги, описание которого приводится на трёх страницах, одно дело, а если это маленькая строчечка в перечне, то Вы правы.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Вам прописана красота!


Explanation:
Отталкиваясь от того, что предложила Svetlanac, рискну предложить несколько более рекламный, что ли, вариант - если задача в том, что этот заголовок должен привлекать внимание потенциальных клиентов... хотя, как ею же справедливо замечено, смотря какая аудитория (и тут я повторюсь: мне лично по душе "техно"-вариант - "оптимизация имиджа", - который, помимо тех достоинств, что я уже упоминала, имеет и тот плюс, что возбуждает любопытство: "а что конкретно за ним кроется, за этим заголовком?" - и таким образом, клиент, даже пресыщенный информацией, все-таки заглянет на этот сайт... а разве не это здесь - наша конечная цель?)

Ursenia
Canada
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yanadeni (X): Здесь ваш вариант больше на рекламный лозунг похож, а не на название услуги. Как ни крути, а форма представления у них разная.
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
формула (вашего) шарма / очарования (онлайн)


Explanation:
В принципе, то же, что избитый "рецепт красоты". Куда ни кинь, а речь-то о нем.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-04-23 18:27:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам тоже спасибо.

Katia Gygax
Local time: 14:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric
1 hr
  -> Спасибо, Светлана.

agree  yanadeni (X): Я тоже всё время к рецепту возвращаюсь
1 day 20 hrs
  -> Большое спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search