GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:26 Jun 6, 2009 |
French to Russian translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / тоник для лица | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: iram France Local time: 18:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | похлопывающими движениями |
| ||
4 +1 | похлопывая по ним руками |
| ||
4 +1 | вбивающими движениями |
| ||
3 | слегка надавливая |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
слегка надавливая Explanation: Мне кажется, что это больше всего похоже на то движение, которое выражено глаголом tamponner. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
похлопывая по ним руками Explanation: На влажную кожу лица и шеи наносим крем, похлопывая руками щеки и под подбородком. Теперь немного грима - и вы красивы. www.omskpravda.ru/?sid=18&id=603 -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-06-07 08:38:33 GMT) -------------------------------------------------- или, если этот вариант покажется грубоватым: (слегка) похлопывая (по ним) кончиками пальцев -------------------------------------------------- Note added at 1 day18 hrs (2009-06-08 10:03:47 GMT) -------------------------------------------------- Кстати, вот еще кое-что: У жены нашлась аннотация на complex sero-botanique - activateur de nuit (серо-ботанический комплекс - ночной стимулятор) фирмы Sisley, Paris. Вот, что там пишут его о его нанесении: Français (оригинал) Appliquer sur visage et cou, sans frotter, mais plutôt par tapotements légers du bout des doits. Русский: Наносить на лицо и шею, не втирая, а слегка похлопывая кончиками пальцев. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вбивающими движениями Explanation: Похлопывание у меня лично вызывает ассоциации со шлепком, а это же не то. Похлопывание предполагает звук. А вбивающие движения как раз то, что надо, по-моему. Движение, которое похоже на промакивание. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2009-06-07 05:36:33 GMT) -------------------------------------------------- А что же вы тогда стесняетесь и сомневаетесь? Промакивающие движения встречаются, правда, чаще в описаниях продукции по уходу за младенцами, и смысл такой, что это противоположно растиранию. А похлопывающие это из массажной техники, это совсем другое, там шлепок, даже со звуком. Вбивающие это легкое надавливание без растягивания. -------------------------------------------------- Note added at 3 days20 hrs (2009-06-10 11:39:23 GMT) -------------------------------------------------- Последние новости из "первых рук" - от косметолога: это слегка надавливающее, промакивающее движение ладонями по массажным линиям. Не кончиками пальцев а ладонями. Еще она посоветовала не писать для публики "вбивающие", т.к. люди могут начать шлепать слишком сильно. Так что я снимаю свое первоначальное предложение. |
| ||
Notes to answerer
| |||