GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:15 Jun 29, 2009 |
French to Russian translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / gel purifiant visage hommes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ursenia Canada Local time: 13:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | ощущение стянутости |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ощущение стянутости Explanation: см. дискуссию: http://www.feminiweb.com/forumbis/soins.php5?nog=71 : речь явно о стянутости кожи -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2009-06-29 02:34:45 GMT) -------------------------------------------------- а также: http://www.freepatentsonline.com/EP0676195.html : "Ces compositions de "peeling" ont le désagrément de présenter une texture épaisse sous forme de pâte, difficile à appliquer et qui sèche durant la pause. Ce séchage induit sur la peau de la patiente un effet de tiraillement. Cet effet astringent est ressenti comme un inconfort." "effet astringent" - именно стягивающее, вяжущее действие = "tiraillement de la peau" или еще, там же: " Par ailleurs, on connaît des masques de nettoyage à forte teneur en kaolin (23%). Ces masques se présentent sous la forme d'un empâtage que l'on applique sur le visage. Pendant le temps d'application, supérieur à une dizaine de minutes, ces compositions sèchent et provoquent elles aussi un tiraillement de la peau, engendrant également un grand inconfort." -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2009-06-29 02:36:26 GMT) -------------------------------------------------- P.S. А также многими дамами, я думаю, было испытано и лично... :) -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2009-06-29 02:40:22 GMT) -------------------------------------------------- Т.е., в конечном счете, Ваше первое мнение было, по-моему, правильным: ощущение стяности кожи (трудно представить, что кожа под застывшей маской способна еще и подергиваться :)) -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2009-06-29 15:01:42 GMT) -------------------------------------------------- Да, словари иногда не успевают за жизнью... :) Люди начинают использовать то или иное слово, иногда по аналогии с его значением в другом языке (очень верное замечание Canadian beaver!), и вначале это употребление кажется странным, а потом все привыкают и оно входит в словари... Простите, если Вам показались излишними эти рассуждения общего плана! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||