relâchement cutané

Russian translation: дряблость кожи

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:relâchement cutané
Russian translation:дряблость кожи
Entered by: Elena Robert

23:34 Apr 6, 2011
French to Russian translations [PRO]
Medical - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: relâchement cutané
Уважаемые коллеги! Мне навязывают перевод "птоз", а я считаю, что этот перевод в сфере косметологии и косметической продукции ошибочен. Речь в текстах, которые я перевожу, идет о косметическом средстве, которое подтягивает кожу при "relâchement cutané". Никакой хирургии.

С вашей точки зрения, допустима ли и оправдана ли подобная замена терминов? Ну и как бы вы перевели этот термин?

Заранее благодарю за помощь.
Elena Robert
France
Local time: 16:07
Дряблость кожи / снижение тонуса кожи
Explanation:
Птоз, судя по мед. справочникам, это опущение (аbaissement) органа, а не потеря его эластичности, так что думаю, что Вы правы. Тем более, что сам термин ptosis во фр. тоже никто пока не отменял.
Selected response from:

Natalia Molodojen
Spain
Grading comment
Большое всем спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Дряблость кожи / снижение тонуса кожи
Natalia Molodojen


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Дряблость кожи / снижение тонуса кожи


Explanation:
Птоз, судя по мед. справочникам, это опущение (аbaissement) органа, а не потеря его эластичности, так что думаю, что Вы правы. Тем более, что сам термин ptosis во фр. тоже никто пока не отменял.

Natalia Molodojen
Spain
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое всем спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaliy Dzivoronyuk
5 hrs

agree  Frederic Gendron (X)
5 hrs

agree  Zoya Shapkina
6 hrs

agree  Svetlana Chistiakova
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search