ERS

Russian translation: >>

23:13 Aug 6, 2009
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / конвейер
French term or phrase: ERS
Здравствуйте, перевожу описание индикации на пульте управления конвейера этикетирующего механизма. Насколько понимаю, речь идет об этикетировании ампул с лекарством.
Заголовок: Eléments de manoeuvre et d'affichage (description)
Подраздел таблицы:
Dans l'armoire électrique
Графы таблицы:
1. Affectation
Детализация:
Potentiomètre (R3)
Valeur de consigne VITESSE MOYENNE
2 графа (объяснение процесса):
Pour régler graduellement la vitesse moyenne
de la machine. Quand il y a une panne а la
machine en aval la *ERS* marche avec vitesse de base. Après un temps déterminé, la vis est désembrayéee si la panne n'est pas éliminée. 1 = vitesse moyenne minimale 10 = vitesse moyenne maximale
Нигде по тексту ERS (или слова, начинающиеся с этих букв) не встречается. Предполагаю, что это что-нибудь roulant. Лента конвейера? Привод?
Спасибо большое.
Galina F
United States
Local time: 01:43
Russian translation:>>
Explanation:
подозреваю, что это от английского electronic rolling system
что-то типа конвейер с электронным управлением или просто конвейер, конвейерная лента
Selected response from:

yanadeni (X)
Canada
Local time: 01:43
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2>>
yanadeni (X)
Summary of reference entries provided
Это название торговой марки
Yuriy Sokha (X)

  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
>>


Explanation:
подозреваю, что это от английского electronic rolling system
что-то типа конвейер с электронным управлением или просто конвейер, конвейерная лента

yanadeni (X)
Canada
Local time: 01:43
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо огромное. По-моему, не в бровь, а в глаз. В тексте чувствуется влияние английского языка (типа connection вместо connexion). Подожду еще, но думаю, это - оно.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: Это название торговой марки

Reference information:
Краткое описание нна английском:
http://www.systemsautomated.com/conveyors/right-angle-sorter...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-08-07 17:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

НА английском, извините

Yuriy Sokha (X)
Ukraine
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Note to reference poster
Asker: Спасибо большое, Yusso, я, к сожалению, не написала выше, что это конвейер фирмы Bosch.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search