GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:32 Dec 9, 2013 |
French to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Svetlana Chistiakova Russian Federation Local time: 18:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Промежуточные/береговые опоры |
| ||
5 | со стороны суши/моря |
| ||
3 | лицевая/изнаночная сторона |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
лицевая/изнаночная сторона Explanation: Здесь, насколько я понимаю, смысл в полярной противоположности. По контексту мне до конца не ясно, о каких значениях идет речь, но ясно, что côté terre - это одна сторона чего-то, а côté mer - противоположная сторона, как орел и решка, главное подобрать подходящую по стилю текста пару. Вот пример из контекста: Territoire imaginaire entre comédie humaine (côté terre) et fantasmatique (côté mer). Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Промежуточные/береговые опоры Explanation: Если речь идет о мосте. Можно почитать вот здесь, например: http://www.agps-mipb.ru/index.php/-7-/436-mestnyx-materialov... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
со стороны суши/моря Explanation: см. обсуждение Или, как вариант, "на суше/море", если это, например, трубопровод или тоннель, проходящий по участкам на суше и на море... -------------------------------------------------- Note added at 3 дн1 час (2013-12-12 19:18:34 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- И вам спасибо! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.