06:29 Jul 1, 2004 |
French to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / �������� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lyudmila Rusina Ukraine Local time: 11:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Регулярно |
| ||
4 | Регулярно |
| ||
4 | см. ниже |
| ||
4 -1 | см. ниже |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Все предложение Регулярно Explanation: Регулярно проверяйте закрытое положение клапана, расположенное на выходном патрубке бункера для остаточных частиц абразива (отходов) , однако, несмотря на зкрытоеположение клапана, он должен пропускать данные частицы. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Все предложение Регулярно Explanation: Регулярно проверяйте закрытое положение клапана, расположенного на выходном патрубке бункера для остаточных частиц абразива (отходов) , однако, несмотря на закрытое положение клапана, он должен пропускать данные частицы. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Все предложение см. ниже Explanation: ...du tuyau: это значит, который пренадлежит трубе, в принципе упомянутый клапан находится внутри Часто проверяйте, что клапан, расположенный в трубе, выходящей из воронки оставшихся частиц(отходов) закрыт, но несмотря на это он должен быть способным пропускать оставшиеся частицы через себя. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Все предложение см. ниже Explanation: «Регулярно проверяйте, чтобы заслонка шланга, выходящего из воронки (бункера) для отходов, была закрыта, но так, чтобы отходы могли проходить через нее» Просмотрела несколько описаний дробеструйных установок, найденных через Гугл, и думаю, что residus здесь лучше перевести «отходы», т.к. речь может идти об абразивном средстве и примесях, образованных в процессе очистки, tremie может быть бункером или воронкой, в зависимости от типа этой установки (стационарная камера или переносная открытого типа), tyuau скорее гибкий шланг, чем труба, особенно если это установка открытого типа (напр.: «Распыленное абразивное средство переносится транспортерами в продольных воронках в поперечную воронку и с помощью ее шнекового транспортера в башмак элеватора. Элеватор переносит абразивное средство и все примеси, удаленные в течение распыления, в двухстепенной или трехстепенной сепаратор абразивного средства, ротационное сито которого удаляет примеси из абразивного средства, перемещаемые гибким шлангом… » - http://www.saf.cz/ru/pdf/tlakkom.pdf.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.