coupe 10/10 mm, coupe ondulee, coupe artisanale

Russian translation: см. ниже

17:31 Apr 25, 2003
French to Russian translations [PRO]
Food & Drink / food industry
French term or phrase: coupe 10/10 mm, coupe ondulee, coupe artisanale
Óâàæàåìûå êîëëåãè, ïîìîãèòå ïîäîáðàòü/íàéòè ðóññêèå òåðìèíû. Ðå÷ü èäåò î âèäàõ êàðòîôåëÿ ôðè (pommes de terre frites)

Frites coupe 10/10 mm
Frites coupe ondulee (crinkle cut)
Frites Belges (coupe artisanale)

Äðóãîãî êîíòåêñòà, ê ñîæàëåíèþ, íåò (òàáëèöà).
Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 06:36
Russian translation:см. ниже
Explanation:
1 - нарезка 10х10 мм или прямая (профессиональное оборудование + бытовое, наиболее характерная)

2 - нарезка рифленая (то же оборудование + бытовое)

3 - нарезка по-бельгийски, или неровная, или фигурная (по мне так последнее) (только профессиональные дорогие машины)



Успехов!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 20:05:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Вера права только в том, что картофель не рифленый. Но он не волнистый и ни в коем случае не художественный.

У нас такой устоявшейся терминологии НЕТ. НЕТ!
Картофель режут соломкой, ломтиками, полосками и черт-те как еще не называют.
Хотите ссылок - идите сюда: http://www.mbk.ru/products_aviko.html, вам понравится.

Я бы вооюще взял для \"волнистой\" англицизм оттуда, потому что никакая она не волнистая, и режут ее так только для т.н. английского картофеля фри.

А кто был в Бельгии, тот знает, как режут фри на его родине - большими неровными разными по длине - полосками? соломками? Это и есть coupe artisanale, т.е так, как резали в самом начале большими ножами. В отличие от Макдональдса и французских фритов. Нет там никаких удожеств.

Sapienti sat.
Selected response from:

Iouri Bibikov
Local time: 06:36
Grading comment
Юрий, спасибо за "рифленую нарезку" и не поддавайтесь так быстро влиянию Веры ;-)), ведь на рисунке (coupe ondulee) по цитированной ею ссылке, к сожалению, ничего толком не разобрать. Вере спасибо за интересные ссылки, варианты и пояснения. Однако поиск показал, что кое-какая "фритовая" терминология в России уже применяется и подтвердил "рифленую нарезку". Посмотрите, например, вот здесь: http://www.agama.info/cgi-bin/agama/view.pl?cid=8 Приведенные там рисунки можно увеличивать.
Пока же я остановился на следующих рабочих вариантах:
- нарезка 10/10 мм
- рифленая нарезка / картофель фри рифленый
- "домашняя" нарезка, нарезка "по-домашнему"

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1нарезка
Vera Fluhr (X)
5см. ниже
Iouri Bibikov
3Нарезка (картофеля):
Vassyl Trylis


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
нарезка


Explanation:
Или же перевести причастием:
нарезанный ломтиками 10 х10 мм, нарезанный волнисто, ...

Пример:

... мойки сырья; инспекции; нарезки картофеля для чипсов; нарезки картофеля виде кружков, полосок, кубиков, параллелепипеды или другие видов для ...
http://database.spb.ru/equipment/BrjSearch.php3?search=ОХЫЕБ...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 17:49:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Сoupe ondulee == волнистая / волнообразная нарезка

Пример:

Морковь волнистой нарезки 2.500 кг
http://elitproduct.web.ur.ru/price_08.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 17:52:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Сoupe artisanale === художественная нарезка

Примеры:

Возможно ли использование на чемпионате в художественной нарезке из овощей таких продуктов как спаржа и папоротник которые уже не съедобны из-за того ...
http://www.pir.ru/forum/message.asp?ForumID=69

Художественная нарезка овощей
http://www.tdcollege.ru/ref_g/softw_1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 17:59:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Виктор, посмотрите вот здесь http://www.mmmeatshops.com/fr/products/indexProducts.asp?pag...

Там внизу страницы показана разница между прямой, обычной нарезкой (сoupe reguliere) и волнистой (coupe ondulee)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 18:05:56 (GMT)
--------------------------------------------------

А лучше перевести Artisanale как \"фигурная нарезка\", вот примеры:

Аппарат для фигурной нарезки фруктов и овощей (ручной привод)
Машина для фигурной нарезки фруктов и овощей
http://www.espomarket.ru/equip/veg/

* Овощерезка-протирка МПР-350.00 640х355х605 (350 кг/ч, фигурная нарезка).
* Овощерезка МПР-350.02 640х355х605 (350 кг/ч, фигурная нарезка 5 видов).
http://www.008.ru/db008/all.asp?OrgID=5770&orgInfo=1

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 18:11:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Итак, окончательно:


coupe 10/10 mm == обычная нарезка / прямая нарезка/стандартная нарезка / нарезка ломтиками 10 х 10 мм

coupe ondulee == волнистая нарезка / волнообразная нарезка/ нарезка с изгибами

coupe artisanale == художественная нарезка/ фигурная нарезка


Виктор, и еще я хочу Вам посоветовать переводить это в родительном падеже, т.е. типа :

\"картофель-фри, волнистой нарезки\"
ну и т.д.


    database.spb.ru/equipment/BrjSearch.php3?search=����������
Vera Fluhr (X)
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elaine Freel (X)
48 mins
  -> Merci, Elaine
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Нарезка (картофеля):


Explanation:
- квадратиками 10х10 мм;
- волнистая нарезка;
- а вот по-бельгийски... artisanale буквально значит "ремесленная". Вероятно, это просто ручная, вручную.
Если уж Вера не скажет...

Vassyl Trylis
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vera Fluhr (X): êâàäðàòèêàìè frites íå ðåæóò, ïîâåðüòå äîìîõîçÿéêå Ýòî ëîìòèêè, äëèííåíüêèå òàêèå, à 10õ10 - ýòî ó íèõ â ïîïåðå÷íîì ñå÷åíèè. Ò.å. ýòî íàðåçêà ëîìòèêàìè, à ÿ áû âîîáùå ïåðåâåëà êàê íàðåçêà îáû÷íàÿ èëè íàðåçêà ñòàíäàðòíàÿ
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
см. ниже


Explanation:
1 - нарезка 10х10 мм или прямая (профессиональное оборудование + бытовое, наиболее характерная)

2 - нарезка рифленая (то же оборудование + бытовое)

3 - нарезка по-бельгийски, или неровная, или фигурная (по мне так последнее) (только профессиональные дорогие машины)



Успехов!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-25 20:05:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Вера права только в том, что картофель не рифленый. Но он не волнистый и ни в коем случае не художественный.

У нас такой устоявшейся терминологии НЕТ. НЕТ!
Картофель режут соломкой, ломтиками, полосками и черт-те как еще не называют.
Хотите ссылок - идите сюда: http://www.mbk.ru/products_aviko.html, вам понравится.

Я бы вооюще взял для \"волнистой\" англицизм оттуда, потому что никакая она не волнистая, и режут ее так только для т.н. английского картофеля фри.

А кто был в Бельгии, тот знает, как режут фри на его родине - большими неровными разными по длине - полосками? соломками? Это и есть coupe artisanale, т.е так, как резали в самом начале большими ножами. В отличие от Макдональдса и французских фритов. Нет там никаких удожеств.

Sapienti sat.

Iouri Bibikov
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Юрий, спасибо за "рифленую нарезку" и не поддавайтесь так быстро влиянию Веры ;-)), ведь на рисунке (coupe ondulee) по цитированной ею ссылке, к сожалению, ничего толком не разобрать. Вере спасибо за интересные ссылки, варианты и пояснения. Однако поиск показал, что кое-какая "фритовая" терминология в России уже применяется и подтвердил "рифленую нарезку". Посмотрите, например, вот здесь: http://www.agama.info/cgi-bin/agama/view.pl?cid=8 Приведенные там рисунки можно увеличивать.
Пока же я остановился на следующих рабочих вариантах:
- нарезка 10/10 мм
- рифленая нарезка / картофель фри рифленый
- "домашняя" нарезка, нарезка "по-домашнему"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vera Fluhr (X): íåò, íå ðèôëåíàÿ, ïîñìîòðèòå http://www.mmmeatshops.com/fr/products/indexProducts.asp?pag...
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search