13:48 May 16, 2012 |
|
French to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | кратковременные заезды в выходные дни |
| ||
3 | короткие спа-программы (по выходным) |
| ||
3 | короткое расслабление (отдых) |
|
короткие спа-программы (по выходным) Explanation: le temps относится к week-end -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2012-05-16 14:08:47 GMT) -------------------------------------------------- ещё вариант: комплекс спа-процедур Reference: http://www.escales-bien-etre.com/68-escale-fete-des-peres.ht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
короткое расслабление (отдых) Explanation: Аналог англ. Weekend escape. В данном случае - в спа на выходных, но поиск во франко-форумах показыват что не только. Используется практически исключительно в рекламных текстах типа туризма, экскурсий, особо "ленивых", расслабленных мест хорошо поесть (где-то так на пол дня :-) Мне не удалось подобрать удачное выражение для перевода (разве что "сиесту" позаимствовать?), но смысл где-то такой. Только не надо именно на спа в переводе данной фразы нажимать - она и в других случаях очнь даже применима. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
кратковременные заезды в выходные дни Explanation: Гостиницы, гостевые дома - отдых в выходные дни - сезонное семейное проживание -кратковременные заезды (туристы, охотники, рыбаки) Цены ниже гостиничных. http://uglich.ru/turizm/hotels |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.