GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:08 Jun 7, 2006 |
French to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Larisa Luzan United Kingdom Local time: 12:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | узко специализированная консультация |
| ||
3 | Процедура закрытого конкурса (тендера?) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
узко специализированная консультация Explanation: вполне вероятно. речь идет о процедуре, при которой оказываются консультации по узкому направлению (например: сугубо экспорт) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Процедура закрытого конкурса (тендера?) Explanation: Надо бы контекст. Судя по употреблению (см. Гугл), это не консультация, а что-то вроде закрытого конкурса, закрытого тендера (с ограниченным количеством участников). Посмотрите вот тут, например http://www.izf.net/izf/EE/AO_001_2006_IZF.pdf Тут объявляется эта consultation restreinte и далее излагаются условия подачи offres от участников. По-русски встречается "процедура закрытого конкурса". Кроме того, обнаружилось обсуждение этого термина на Прозе в паре Франц- Англ. http://www.proz.com/kudoz/866092 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.