reservant

Russian translation: собственник, продавец

15:37 Jan 13, 2007
French to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / contrat de reservation
French term or phrase: reservant
сторона в договоре резервирования
Stepan Solomennikov
Local time: 13:25
Russian translation:собственник, продавец
Explanation:
"S’il y a lieu, les prêts que le réservant (le vendeur) déclare qu’il fera obtenir au réservataire (l’acheteur) ou dont il lui transmettra le bénéfice en précisant le montant de ces prêts, leurs conditions et le nom du prêteur."
http://www.guidehme.com/guide.php?pg=1&rb=63

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-13 18:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Réservation
Contrat préliminaire établi sous seing privé par lequel le promoteur ("réservant") s’engage à réserver à l’acheteur ("réservataire") certains lots, moyennant un prix déterminé, dans un immeuble qu’il envisage de construire. L’acquéreur verse un dépôt de garantie de 5% maximum et indique les crédits dont il a besoin.
http://www.votreargent.fr/immobilier/bao-immobilier/dossier....

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-13 19:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Оформление сделки купли-продажи испанской недвижимости состоит из трех этапов. После выбора подходящего объекта покупатель подписывает с продавцом частный договор, при подписании которого вносится залог в размере 10% от стоимости недвижимости. На этом этапе выбранный объект недвижимости будет снят с рынка предложений. Как правило, в случае последующего отказа покупателя от сделки залог не возвращается, если отказывается продавец - он возвращает залог в двойном размере."
http://www.bestactive.com/realty/rent-home.php
Selected response from:

Alena ZAYETS
France
Local time: 11:25
Grading comment
Ссылки на синонимы убеждают. Видимо, в русском языке пока не прижилось никакого специального термина.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1собственник, продавец
Alena ZAYETS
3поставщик
Vitaliy Dzivoronyuk
3(право)владелец
Vassyl Trylis


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
поставщик


Explanation:
Не нахожу ничего, кроме как заменить "réservant" et "réservateur" на традиционные названия сторон, используемые в контрактах, т.е. на "Клиент (Заказчик)" и "Поставщик" или что-то в этом роде.

Vitaliy Dzivoronyuk
Ukraine
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Это было бы слишком просто... Речь идет о резервировании недвижимости.

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(право)владелец


Explanation:
Вот здесь:
www.sedaf.fr/Fiches_pratiques/Vefa.doc

есть такое:

1/ le contrat préliminaire

En VEFA, l'utilisation de cet avant-contrat est impératif. Ainsi l’article L 261-15 du code de la construction et de l’habitation (CCH) dispose que toute autre promesse de vente ou d’achat est nulle. Il s'agit donc de l'avant- contrat par lequel une personne, le réservataire, réserve l’achat éventuel d’un immeuble auprès d' une autre, le réservant. Ce dernier, en contrepartie recevra un dépôt de garantie. Quelles sont la réglementation (A) et la portée (B) de ce contrat préliminaire?

А Лингво 11 дает:

réservataire , (héritier) réservataire — необходимый наследник (пользующийся правом на обязательную долю)

Далее:
Переводы, заказы на перевод и независимые переводчики
Переводы и заказы на перевод для независимых переводчиков и бюро переводов. ... Mar 3 2002, fra>eng, le reservant et le reservataire > the reserver and the ...
rus.proz.com/pro/14053?show_mode=kudoz&sub_mode=answered

Из всего этого вытекает, что reservant - это (право)владелец.

--------------------------------------------------
Note added at 44 мин (2007-01-13 16:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Практикуется и вариант попроще - настоящий/будущий владелец; потенциальный покупатель - застройщик, и пр. по контексту.

Договор без участия - 7 сентября 2006 - PRO Недвижимость
Причем до этого момента будущий владелец может в любой момент забрать деньги из банка и расторгнуть договор о резервировании недвижимости. ...
www.pro-n.ru/news/07.09.2006/3.html

Спокойствие "долевиков" обеспечит банк - СМИ о банке - О Банке ...
Причем до этого момента будущий жилец может в любой момент забрать деньги из банка и расторгнуть договор о резервировании квартиры. От вклада ЦНС отличается ...
vvb.sbrf.ru/about/?27500

Что нам стоит дом построить? - Среднерусский банк Сбербанка России ...
Потенциальный покупатель жилья в будущем доме заключает договор о резервировании квартиры с застройщиком. Данный документ предоставляется в банк, ...
www.srb.ru/press/news/2006/03/29/1.html

Vassyl Trylis
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
собственник, продавец


Explanation:
"S’il y a lieu, les prêts que le réservant (le vendeur) déclare qu’il fera obtenir au réservataire (l’acheteur) ou dont il lui transmettra le bénéfice en précisant le montant de ces prêts, leurs conditions et le nom du prêteur."
http://www.guidehme.com/guide.php?pg=1&rb=63

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-13 18:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Réservation
Contrat préliminaire établi sous seing privé par lequel le promoteur ("réservant") s’engage à réserver à l’acheteur ("réservataire") certains lots, moyennant un prix déterminé, dans un immeuble qu’il envisage de construire. L’acquéreur verse un dépôt de garantie de 5% maximum et indique les crédits dont il a besoin.
http://www.votreargent.fr/immobilier/bao-immobilier/dossier....

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-13 19:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Оформление сделки купли-продажи испанской недвижимости состоит из трех этапов. После выбора подходящего объекта покупатель подписывает с продавцом частный договор, при подписании которого вносится залог в размере 10% от стоимости недвижимости. На этом этапе выбранный объект недвижимости будет снят с рынка предложений. Как правило, в случае последующего отказа покупателя от сделки залог не возвращается, если отказывается продавец - он возвращает залог в двойном размере."
http://www.bestactive.com/realty/rent-home.php

Alena ZAYETS
France
Local time: 11:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ссылки на синонимы убеждают. Видимо, в русском языке пока не прижилось никакого специального термина.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadzeya Manilava
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search