19:22 Jun 3, 2007 |
French to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / связь между выражениями | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | оговорки о сервитутах и следовательно... |
| ||
2 | Соглашения о сервитутах и другие ограничения прав владения |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Соглашения о сервитутах и другие ограничения прав владения Explanation: Соглашения о сервитутах и другие ограничения прав владения -------------------------------------------------- Note added at 55 мин (2007-06-03 20:17:32 GMT) -------------------------------------------------- Соглашения о сервитутах и других / иных ограничениях (прав владения) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
оговорки о сервитутах и следовательно... Explanation: Il va ***de suite*** que (vx, rare). Il en ressort que. Цитирую любимый TLF, тем более, что другое объяснение трудно предположить. Короче говоря, значение временное- следственное. Хочу обратить ваше внимение на то, что stipulation не совсем соглашение а скорее оговорка, пункт соглашения о... В русском нотариальном тексте, видимо, можно сказать "исходя из оговорки о сервитутах" или "на основании оговорки о сервитутах" и т.д. Пишу честно Medium, parce que je l'ai jamais vu de ma vie comme ça. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.