nonobstant pluralite de defendeurs ou appels en garantie

Russian translation: вне зависимости...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nonobstant pluralite de defendeurs ou appels en garantie
Russian translation:вне зависимости...
Entered by: Natalia Kharitonova

19:23 Feb 20, 2008
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: nonobstant pluralite de defendeurs ou appels en garantie
TOUTE CONTESTATION RELATIVE A LA VALIDITE, L'INTERPRETATION, L'EXECUTION ET/OU LA RESILIATION DES DOCUMENTS CONTRACTUELS SERA DE CONVENTION EXPRESSE DE LA COMPETENCE EXCLUSIVE DU TRIBUNAL DE COMMERCE DE PARIS, NONOBSTANT PLURALITE DE DEFENDEURS OU APPELS EN GARANTIE.
Никак не пойму, что значит концовка этой фразы "nonobstant pluralite de defendeurs ou appels en garantie".
Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 23:03
вне зависимости...
Explanation:
...от количества ответчиков или исков в адрес третьих лиц (третьей стороны

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-02-20 19:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

даже так: вне зависимости от количества ответчиков или подачи исков в адрес третьих лиц

хотя не уверена в красивости формулировки

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-02-20 20:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

насчёт исков третьим лицам не уверена...
ещё раз проверила в своих словарях (fr-en), и тут я немного в замешательстве

GDT говорит:
appel en garantie = évocation en garantie = introduction of third parties

Термиум говорит:
appel en garantie = third-party complaint = relief over = demanda contra terceros

Я склоняюсь более к варианту GDT, но не могу также игнорировать авторитет термиума...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-02-20 20:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вот что говорят другие словари:
fr-de:
Streitverkündung привлечение к участию в гражданском процессе третьего лица

fr-lat
litis denuntiatio привлечение к разрешению спора (в гражданском процессе)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-20 20:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

Demande formée par le défendeur principal ou par le demandeur,défendeur reconventionnel,contre un tiers,pour obtenir qu'il prenne ses lieu et place en raison d'une obligation de garantie,ou soit tenu de l'indemniser de condamnations intervenues ou qui pourraient être prononcées.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-02-20 20:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

более-менее конечный вариант:
вне зависимости от количества ответчиков или привлечённых к делу третьих лиц
Selected response from:

yanadeni (X)
Canada
Local time: 18:03
Grading comment
Благодарю за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2вне зависимости...
yanadeni (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
вне зависимости...


Explanation:
...от количества ответчиков или исков в адрес третьих лиц (третьей стороны

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-02-20 19:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

даже так: вне зависимости от количества ответчиков или подачи исков в адрес третьих лиц

хотя не уверена в красивости формулировки

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-02-20 20:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

насчёт исков третьим лицам не уверена...
ещё раз проверила в своих словарях (fr-en), и тут я немного в замешательстве

GDT говорит:
appel en garantie = évocation en garantie = introduction of third parties

Термиум говорит:
appel en garantie = third-party complaint = relief over = demanda contra terceros

Я склоняюсь более к варианту GDT, но не могу также игнорировать авторитет термиума...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-02-20 20:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Вот что говорят другие словари:
fr-de:
Streitverkündung привлечение к участию в гражданском процессе третьего лица

fr-lat
litis denuntiatio привлечение к разрешению спора (в гражданском процессе)

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-20 20:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

Demande formée par le défendeur principal ou par le demandeur,défendeur reconventionnel,contre un tiers,pour obtenir qu'il prenne ses lieu et place en raison d'une obligation de garantie,ou soit tenu de l'indemniser de condamnations intervenues ou qui pourraient être prononcées.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-02-20 20:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

более-менее конечный вариант:
вне зависимости от количества ответчиков или привлечённых к делу третьих лиц

yanadeni (X)
Canada
Local time: 18:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Благодарю за помощь!
Notes to answerer
Asker: а разве "appels de garantie" это "иски в адрес третьих лиц"?

Asker: Какое количество источников! Спасибо за подробную информацию, вроде бы поледний вариант звучит неплохо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nata_L: Почти согласна, но только думаю, что не просто "третьих лиц", а поручителей.
13 hrs

agree  Viktor Nikolaev: Вместе Nata_L и словарем Лингво, Law (Fr-Ru): appel en garantie - привлечение к участию в деле поручителя; требование к поручителю; привлечение к субсидиарной ответственности
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search