GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:23 Feb 20, 2008 |
French to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yanadeni (X) Canada Local time: 18:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | вне зависимости... |
|
вне зависимости... Explanation: ...от количества ответчиков или исков в адрес третьих лиц (третьей стороны -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2008-02-20 19:41:57 GMT) -------------------------------------------------- даже так: вне зависимости от количества ответчиков или подачи исков в адрес третьих лиц хотя не уверена в красивости формулировки -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2008-02-20 20:10:42 GMT) -------------------------------------------------- насчёт исков третьим лицам не уверена... ещё раз проверила в своих словарях (fr-en), и тут я немного в замешательстве GDT говорит: appel en garantie = évocation en garantie = introduction of third parties Термиум говорит: appel en garantie = third-party complaint = relief over = demanda contra terceros Я склоняюсь более к варианту GDT, но не могу также игнорировать авторитет термиума... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2008-02-20 20:14:24 GMT) -------------------------------------------------- Вот что говорят другие словари: fr-de: Streitverkündung привлечение к участию в гражданском процессе третьего лица fr-lat litis denuntiatio привлечение к разрешению спора (в гражданском процессе) -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2008-02-20 20:15:25 GMT) -------------------------------------------------- Demande formée par le défendeur principal ou par le demandeur,défendeur reconventionnel,contre un tiers,pour obtenir qu'il prenne ses lieu et place en raison d'une obligation de garantie,ou soit tenu de l'indemniser de condamnations intervenues ou qui pourraient être prononcées. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2008-02-20 20:16:26 GMT) -------------------------------------------------- более-менее конечный вариант: вне зависимости от количества ответчиков или привлечённых к делу третьих лиц |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|