Bonjour l'ambiance!

Russian translation: Вот так - ни больше, не меньше !

20:27 Mar 12, 2009
French to Russian translations [PRO]
Media / Multimedia
French term or phrase: Bonjour l'ambiance!
Elle rappelle que l'actuelle Miss, Chloé Mortaud, n'était que le 4-me "choix" du public. Pour la dame au chapeau, elle ne mérite donc pas sa couronne! Bonjour l'ambiance! "Le jury fait n'importe quoi" affirme-t-elle. Спасибо.
Nata Povalya (X)
Local time: 23:25
Russian translation:Вот так - ни больше, не меньше !
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-12 22:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что ambience здесь не имеет отношения к "обстановке", а употребляется в значении "весёленькое дельце" (см. Гринева. Громова. Словарь разговорной лексики ... М., 1997) и служит просто для усиления восклицания.
Что-то типа:
Так-то вот - весёленькое дельце ! (Хотя вторую часть можно и опустить).
Selected response from:

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 00:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Такие дела...
yanadeni (X)
4Вот так обстановочка!
ElenaPo
3 +1Вот так - ни больше, не меньше !
Sergey Kudryashov
4ситуация не позавидуешь
Katia Gygax
4Ну и ситуация!
Zoya Shapkina
3Ничего себе атмосфера!
Elena Robert


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bonjour l\'ambiance!
Вот так обстановочка!


Explanation:
Вот это обстановочка!
Вот такие отношения!
Ну и обстановка!
Нужно, в общем, передать, что они друг с другом не ладят.

ElenaPo
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Вот так - ни больше, не меньше !


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-12 22:01:43 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что ambience здесь не имеет отношения к "обстановке", а употребляется в значении "весёленькое дельце" (см. Гринева. Громова. Словарь разговорной лексики ... М., 1997) и служит просто для усиления восклицания.
Что-то типа:
Так-то вот - весёленькое дельце ! (Хотя вторую часть можно и опустить).

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 00:25
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Robert: Давайте, словари против жизни! Что перевесит?
1 hr
  -> Собрать бы все словари да сжечь - great slogan !

agree  Viktor Nikolaev: или "Вот так-то!"
22 hrs
  -> Спасибо, Виктор !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ситуация не позавидуешь


Explanation:
отчетливо отрицательная оценка

Katia Gygax
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ничего себе атмосфера!


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-03-12 20:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

Или лучше так: Представляете себе, какая там была атмосфера!? (В смысле ничего хорошего).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-12 22:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

Специально для Сергея:

Вот статья с заголовком "Bonjour l'ambiance!"
http://www.olympique-et-lyonnais.com/club/bonjour-l-ambiance...

Достаточно посмотреть на картинку!
И вот подтверждения из текста, указывающие на нездоровую атмосферу в комманде:
...Preuve qu'il y a bien un malaise au sein de cette équipe....
...absence de leader, pas d'esprit d'équipe ni d'unité...

Elena Robert
France
Local time: 23:25
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergey Kudryashov: Да нет, образуется смысловой провал.
2 mins
  -> Не только вписывается, Сергей, но еще и правильно смысл передает!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ну и ситуация!


Explanation:
как вариант, чтобы передать эмоциональность

Zoya Shapkina
France
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Такие дела...


Explanation:
как вариант

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-13 18:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

2Victor: "Такие вот дела!" говорят в завершение сказанного. В здесь вышеупомянутая фраза в середине. Т.е. мысль не завершает, а просто вставляет эмоцию автора практически "в скобках" между двумя предложениями.
Поэтому я чуствую эту фразу именно без восклицательного знака и именно с многоточием.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-13 19:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

Что-то типа неодобрительного междометия... Или комментарий в сторону. опять же неодобрительный, немного злорадный.

yanadeni (X)
Canada
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viktor Nikolaev: Я бы даже сказал "Такие вот дела!"
4 hrs
  -> Спасибо! см. explanation

agree  Sergey Kudryashov
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search