Le chene et le cypres ne croissent pas dans l'ombre l'un de l'autre

Russian translation: дуб и кипарис не растут в тени друг друга

14:19 Feb 27, 2006
French to Russian translations [PRO]
Poetry & Literature
French term or phrase: Le chene et le cypres ne croissent pas dans l'ombre l'un de l'autre
"Le chene et le cypres ne croissent pas dans l'ombre l'un de l'autre"
Sonechko
Ukraine
Local time: 09:25
Russian translation:дуб и кипарис не растут в тени друг друга
Explanation:
Это не пословица, а цитата из произведения Халиля Джебрана "Пророк":

Тогда Аль-Митра заговорила снова:
- Что скажешь ты О БРАКЕ, Учитель?


И он ответил:
- Вы родились вместе и вместе пребудете вечно.
Вы будете вместе, даже когда белые крылья смерти рассеют ваши дни.
Вы будете вместе даже в безмолвной памяти божьей.
Но пусть близость ваша не будет чрезмерной.
И пусть ветры небесные пляшут меж вами.
Любите друг друга, но не превращайте любовь в цепи.
Пусть она лучше будет волнующимся морем между берегами ваших душ.
Наполняйте чаши друг друга, но не пейте из одной чаши.
Давайте друг другу вкусить своего хлеба, но не ешьте от одного куска.
Пойте, пляшите вместе и наслаждайтесь, но пусть каждый из вас будет одинок, как одиноки струны лютни, хотя от них исходит одна музыка.
Отдавайте свои сердца, но не во владение друг другу.
Ибо лишь рука Жизни может принять ваши сердца.
Стойте вместе. Но не слишком близко друг к другу.
Ибо колонны храма стоят порознь, а дуб и кипарис не растут в тени друг друга.
http://www.omkar.ru/stories/not_our/jebran/halil.htm#любовь
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 08:25
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1дуб и кипарис не растут в тени друг друга
Natalie
5см.ниже
Myek Yurii


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Пословица
дуб и кипарис не растут в тени друг друга


Explanation:
Это не пословица, а цитата из произведения Халиля Джебрана "Пророк":

Тогда Аль-Митра заговорила снова:
- Что скажешь ты О БРАКЕ, Учитель?


И он ответил:
- Вы родились вместе и вместе пребудете вечно.
Вы будете вместе, даже когда белые крылья смерти рассеют ваши дни.
Вы будете вместе даже в безмолвной памяти божьей.
Но пусть близость ваша не будет чрезмерной.
И пусть ветры небесные пляшут меж вами.
Любите друг друга, но не превращайте любовь в цепи.
Пусть она лучше будет волнующимся морем между берегами ваших душ.
Наполняйте чаши друг друга, но не пейте из одной чаши.
Давайте друг другу вкусить своего хлеба, но не ешьте от одного куска.
Пойте, пляшите вместе и наслаждайтесь, но пусть каждый из вас будет одинок, как одиноки струны лютни, хотя от них исходит одна музыка.
Отдавайте свои сердца, но не во владение друг другу.
Ибо лишь рука Жизни может принять ваши сердца.
Стойте вместе. Но не слишком близко друг к другу.
Ибо колонны храма стоят порознь, а дуб и кипарис не растут в тени друг друга.
http://www.omkar.ru/stories/not_our/jebran/halil.htm#любовь

Natalie
Poland
Local time: 08:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: slov net, Natalie
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
см.ниже


Explanation:
Гусь свинье не товарищ.
Хоть кажется и довольно вольным с точки зрения перевода, но смысл ведь такой же.
Удачи!

Myek Yurii
Local time: 09:25
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search