GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Jul 15, 2013 |
French to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Renata K. Russian Federation Local time: 02:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | непогашенные займы |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
непогашенные займы Explanation: Видимо, в названии опечатка, должно быть emprunts en cours Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/emprunts+e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.