dématérialisée

Spanish translation: gestionada electrónicamente

19:01 May 2, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Project
French term or phrase: dématérialisée
¿Alguien puede ayudarme con esto?
De nuevo mi traducción del proyecto de arquitectura para un concurso. Lo que no entiendo es "consultations dématérialisées" (solicitudes desmaterializadas?, no sé que es y mucho menos cómo traducirlo). Esto es un extracto del texto.

Le modèle de ce document ainsi que les éléments de programme et la charte de développement durable de l'OPAC de Paris, sont à la disposition des candidats :

- soit par voie électronique sur la plate forme de réponses aux **consultations dématérialisées** de l'OPAC de Paris accessible à partir de l'adresse suivante : marchespublics.opacparis.fr ;

- soit sur support papier à la Direction des Achats de l'OPAC (73, rue de Vaugirard - 75006 Paris) RDJ - bureau 001 (ouvert de 9 heures à 16 heures).

Muchas gracias por adelantado.
uxia90
Local time: 03:04
Spanish translation:gestionada electrónicamente
Explanation:
Parece que se refiere a la gestión informatizada de todo el proceso de redacción, documentación, emisión, publicación, consultas, respuestas, etc. En este enlace se explica el concepto: http://www.archimag.com/articles/191/191dossier_geide1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-02 21:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez se podría decir "consultas digitalizadas", pues es un concepto más amplio que la gestión por vía electrónica.
Selected response from:

Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 03:04
Grading comment
Efectivamente. Yo también llegué a esta conclusión justo antes de caer rendida de sueño. Je je. Creo que lo más adecuado en esta caso es consultas /solicitudes digitales o digitalizadas.
Muchas gracias, Cristobal.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3electrónica
Susana Magnani
3gestionada electrónicamente
Cristóbal del Río Faura


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
electrónica


Explanation:
es la primera vez que lo veo, pero hurgando un poquito en la net, creo que es lo correcto... à toi de confirmer...

1.1.2. La dématérialisation des procédures de consultation des marchés du ministère de la Défense

Le site "achats.defense.gouv.fr" permettra à terme au ministère de la Défense de mener intégralement les procédures de consultation par voie électronique, conformément aux dispositions de l’article 56 du Code des marchés publics et à ses décrets d’application.

Tous les candidats, et sauf exclusion par le ministère de la Défense de la voie électronique dans l’avis d’appel public à la concurrence ou la lettre de consultation en cas de procédure négociée sans publicité préalable, pourront, s’ils le souhaitent, soumissionner par voie électronique aux procédures de consultation du ministère de la Défense. A compter du 1er janvier 2005, le ministère de la Défense ne disposera plus de la faculté d’exclure la soumission par voie électronique.
**********************
La présente charte a pour objet de décrire les modalités d’échanges sur le site "achats.defense.gouv.fr" (I) et plus particulièrement le déroulement des procédures de consultations dématérialisées (II).
II. DEROULEMENT DES PROCEDURES DE CONSULTATIONS DEMATERIALISEES
Les procédures de consultations dématérialisées pour les marchés du ministère de la Défense se dérouleront dans les conditions décrites ci-après, conformément aux dispositions de l’article 56 du Code des marchés publics et de ses décrets d’application.

Les marchés du ministère de la Défense soumis à une procédure de consultation dématérialisée seront ci-après désignés les "marchés dématérialisés". Les procédures de consultations dématérialisées se tiendront dans la "salle des consultations dématérialisées" accessible depuis chaque page du "achats.defense.gouv.fr" en cliquant sur le lien "Place de marché service public défense" (colonne de gauche).







    Reference: http://www.achats.defense.gouv.fr/Inscription?action=inscrip...
    Reference: http://www.achats.defense.gouv.fr/Charte-deontologique
Susana Magnani
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gestionada electrónicamente


Explanation:
Parece que se refiere a la gestión informatizada de todo el proceso de redacción, documentación, emisión, publicación, consultas, respuestas, etc. En este enlace se explica el concepto: http://www.archimag.com/articles/191/191dossier_geide1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-02 21:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez se podría decir "consultas digitalizadas", pues es un concepto más amplio que la gestión por vía electrónica.

Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 03:04
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Efectivamente. Yo también llegué a esta conclusión justo antes de caer rendida de sueño. Je je. Creo que lo más adecuado en esta caso es consultas /solicitudes digitales o digitalizadas.
Muchas gracias, Cristobal.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search