la serlienne

Spanish translation: serliana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la serlienne
Spanish translation:serliana
Entered by: aurelie garr

11:33 Aug 19, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
French term or phrase: la serlienne
"Le projet consistait à articuler la galerie sans la diviser par ce motif architectural qu’on appelle la serlienne"

Il s'agit de la Grande Galerie du Louvre
Merci!!
aurelie garr
Spain
Local time: 22:54
arco/s serliano/s
Explanation:
http://64.233.183.104/search?q=cache:oXnbktOLLYAJ:www.baronb...


** Serlienne: Ouverture centrale à arc flanquée de deux ouvertures latérales plus étroites couvertes d’un linteau. Ce terme est un dérivation du nom de Sebastiano Serlio, un des grand théoriciens de l’architecture.


http://64.233.183.104/search?q=cache:OqiKaRb6WTQJ:wikipedia....


http://64.233.183.104/search?q=cache:WLS4mUAofs8J:www.artehi...

arco serliano

http://64.233.183.104/search?q=cache:wZuQgiQvbfgJ:tcp.averro...


Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 21:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5serliana
Cecilia Real
3arco/s serliano/s
liz askew


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
arco/s serliano/s


Explanation:
http://64.233.183.104/search?q=cache:oXnbktOLLYAJ:www.baronb...


** Serlienne: Ouverture centrale à arc flanquée de deux ouvertures latérales plus étroites couvertes d’un linteau. Ce terme est un dérivation du nom de Sebastiano Serlio, un des grand théoriciens de l’architecture.


http://64.233.183.104/search?q=cache:OqiKaRb6WTQJ:wikipedia....


http://64.233.183.104/search?q=cache:WLS4mUAofs8J:www.artehi...

arco serliano

http://64.233.183.104/search?q=cache:wZuQgiQvbfgJ:tcp.averro...




liz askew
United Kingdom
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Quinones
29 mins
  -> Merci! J'ai bien la langue correcte aujourd'hui!

disagree  Cecilia Real: No se habla de "arco", sino simplemente de "serliana", ya que el motivo llamado "serliana" es tanto el arco como los dinteles que tiene a ambos lados. Points are given by the asker to the answer he/she considers the best
8 hrs
  -> I still think I deserve the points, after my research!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
serliana


Explanation:
La serliana es un motivo arquitectónico que consiste en un arco entre dos dinteles, tal y como se estudia en la carrera de Historia del Arte en la Universidad Complutense de Madrid. Como verás, el uso del término coincide con el francés (serlienne) y con el italiano (serliana) (te envío un enlace abajo). Para otra vez, te aconsejo dejar más tiempo antes de decidirte por una respuesta para dar más tiempo a que contesten otros traductores.

http://www.ubeda.com/Hospital_De_Los_Honrados_Viejos_De_El_S...
Ésta, de composición elemental, presenta arco de medio punto con clave resaltada, enmarcado por columnas sobre plinto en su cuerpo bajo; entablamento con friso de rosetas y, sobre él, el segundo cuerpo, siguiendo el modelo de serliana, cuyo nicho central encierra la escultura de Dios Padre.
http://www.arquitectura.com/historia/protag/colombo/colombo....
... la fachada con una ornamentación decididamente fantasiosa: cariátides, alternancia de un balcón en el primer nivel y una serliana en el segundo, grupos estatuarios que rodean las aberturas., etc.




--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2007-08-20 09:02:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It's KudoZ and its rules that recommend to wait for 1 day at least, in order not only to let more translators answer but mainly to get more answers, which presumably will include a wider variety and accuracy. The best answer is not the fastest, but the most accurate for the context given, and the translator who provides it may or may not have seen the question and ask within just two hours. That's why it is better to wait (if you give the points too early, other translators might feel discouraged to answer). On the other hand, research is important too; however, it's more important, in my opinion, to be an expert in the field you're talking about and be able to choose carefully the references you find in the web, where there is sometimes so much trash. I'm not saying that's the case with Liz's answer, I'm only giving some advice about giving time to answer for next time. Best regards


    Reference: http://www.laserliana.it/
Cecilia Real
Spain
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Tienes razon, es verdad que me precipité. Perdona.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search