GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Sep 22, 2009 |
|
French to Spanish translations [PRO] Architecture / proyectos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mercedes Sánchez-Marco (X) Spain Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | levantamiento de planos/levantamiento axonométrico (del local/del lugar) |
| ||
4 | tomar las cotas de sus instalaciones |
|
tomar las cotas de sus instalaciones Explanation: En mi opinión es simplemente medir las dimensiones necesarias. Yo traduciría por "tomar las cotas", es como lo diría en lenguaje ingenieril, pero quizás los arquitectos lo dicen de otra manera. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
levantamiento de planos/levantamiento axonométrico (del local/del lugar) Explanation: Aunque el segundo término es la traducción más exacta, la primera -levantamiento de plans- es más coloquial y creo que sería la que se utilizaría en español en un caso similar. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|