Frase entre **

Spanish translation: ver frase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Frase entre **
Spanish translation:ver frase
Entered by: Maria Castro Valdez

11:43 Feb 24, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
French term or phrase: Frase entre **
La chose que le ministère avait trouvée de mieux, c'était de faire un arrêté spécifique pour les constructions à titre expérimental, **celles-ci pouvant seules déroger aux permis de construire.**

En un documental sobre Le Corbusier, explican que el tipo de cocina que había diseñado (lo que hoy llamamos "cocina americana") fue prohibida por el ministerio.
No logró entender muy bien la parte entre **.
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 01:11
ver frase
Explanation:
siendo éstas (las construcciones experimentales) las unicas que podian transgredir el permiso de construir

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-02-24 16:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

permis de construire= licencia de obras en Espana
Selected response from:

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 06:11
Grading comment
Muchas gracias, Mariela. Un saludo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ver frase
Mariela Gonzalez Nagel


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ver frase


Explanation:
siendo éstas (las construcciones experimentales) las unicas que podian transgredir el permiso de construir

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-02-24 16:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

permis de construire= licencia de obras en Espana

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias, Mariela. Un saludo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
13 hrs
  -> gracias Sylvia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search