pot à feu

Spanish translation: Flamero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Pot à feu
Spanish translation:Flamero
Entered by: Toni Castano

07:11 Aug 8, 2020
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Escultura/elementos arquitectónicos decorativos
French term or phrase: pot à feu
¡Salve!

Ya hay una entrada en Kudoz en la que se propone como traducción "pebetero", lo cual no me termina de convencer ni tampoco encuentro alguna referencia para poder validarlo.

En wikipedia lo definen como Le pot à feu est un ornement architectural composé d'un vase en pierre en ronde bosse surmonté d'une flamme (https://fr.wikipedia.org/wiki/Pot_à_feu)

¡Gracias!
Jose Marino
Spain
Local time: 11:16
Flamero
Explanation:
Admito haber desconocido el término, pero todo apunta sin posibilidad de duda a que se trata del elemento decorativo conocido como “flamero”. Y sí, coincido contigo en que “pebetero” es una traducción deficiente.

http://www.jdiezarnal.com/glosario.html
Flamero: decoración en forma de antorcha, vaso o copa, y de cuya parte superior surge una llama o fuego. Especie de brasero ardiente

https://es.wikipedia.org/wiki/Flamero#:~:text=En arquitectur...
Flamero
En arquitectura se conoce con el nombre de flamero, al tipo de pináculo decorativo realizado generalmente en piedra, que tiene forma de antorcha, vaso o copa, y de cuya parte superior surge una llama o fuego. Esta modalidad de pináculo decorativo viene a sustituir a las estilizadas agujas góticas, y representa una aportación de la estética ornamental del renacimiento.

http://escuela2punto0.educarex.es/Humanidades/Historia/Catal...
FLAMERO
Adorno arquitectónico en forma de jarrón, balaustre, etc., frecuentemente empleado por el arte del Renacimiento.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-08 08:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

José, coincido contigo en que el sistema de puntos de KudoZ puede tener "efectos colaterales" muy negativos. El propósito de KudoZ debería ser siempre en primer lugar conseguir un foro de intercambio de opiniones sobre terminología para ayudar a colegas en la resolución de dudas. Lamentablemente, muchas veces no es ese el caso.

Con respecto a "flamero" añado que Google images no ofrece pruebas convincentes, pero los textos que he encontrado sí validan la traducción que propongo de la expresión francesa "pot-à-feu" (a veces escrito sin guiones).
Saludos.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 11:16
Grading comment
Ojalá y todas las respuestas fueras así, a la primera y 100 % certera, Gracias Toni. Mira en la discusión, puse un enlace para que no quede ninguna duda. Feliz tarde.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Flamero
Toni Castano


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Flamero


Explanation:
Admito haber desconocido el término, pero todo apunta sin posibilidad de duda a que se trata del elemento decorativo conocido como “flamero”. Y sí, coincido contigo en que “pebetero” es una traducción deficiente.

http://www.jdiezarnal.com/glosario.html
Flamero: decoración en forma de antorcha, vaso o copa, y de cuya parte superior surge una llama o fuego. Especie de brasero ardiente

https://es.wikipedia.org/wiki/Flamero#:~:text=En arquitectur...
Flamero
En arquitectura se conoce con el nombre de flamero, al tipo de pináculo decorativo realizado generalmente en piedra, que tiene forma de antorcha, vaso o copa, y de cuya parte superior surge una llama o fuego. Esta modalidad de pináculo decorativo viene a sustituir a las estilizadas agujas góticas, y representa una aportación de la estética ornamental del renacimiento.

http://escuela2punto0.educarex.es/Humanidades/Historia/Catal...
FLAMERO
Adorno arquitectónico en forma de jarrón, balaustre, etc., frecuentemente empleado por el arte del Renacimiento.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-08 08:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

José, coincido contigo en que el sistema de puntos de KudoZ puede tener "efectos colaterales" muy negativos. El propósito de KudoZ debería ser siempre en primer lugar conseguir un foro de intercambio de opiniones sobre terminología para ayudar a colegas en la resolución de dudas. Lamentablemente, muchas veces no es ese el caso.

Con respecto a "flamero" añado que Google images no ofrece pruebas convincentes, pero los textos que he encontrado sí validan la traducción que propongo de la expresión francesa "pot-à-feu" (a veces escrito sin guiones).
Saludos.

Toni Castano
Spain
Local time: 11:16
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ojalá y todas las respuestas fueras así, a la primera y 100 % certera, Gracias Toni. Mira en la discusión, puse un enlace para que no quede ninguna duda. Feliz tarde.
Notes to answerer
Asker: Gracias, Toni! Todo apunta a que has dado en el clavo. ¡Qué gusto cuando las respuestas están bien documentadas, lejos de ser meros sofismas por ganar unos puntos. ¡Brillante! ¡Feliz fin de semana!

Asker: Estoy seguro de que "flamero" da en el blanco. Yo había conseguido cosas similares pero sin referencias que lo validaran. Definitivamente, mucho mejor que "pebetero", traducción que pienso es un sofisma.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García: Parece que sí.
3 hrs
  -> Gracias María et bon week-end.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search