mettre en miroir

Spanish translation: (la exposición) exhibe/pone frente a frente/en paralelo (o al lado)...

12:26 Feb 23, 2018
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: mettre en miroir
Se trata de la exposición Viajes imaginarios: Picasso y los Ballets Rusos, entre Italia y España

L’exposition met en miroir des costumes des spectacles avec des œuvres de l’artiste et des objets issus des collections du Mucem, révélant les liens privilégiés qui unissent l’artiste aux arts populaires.

No veo claro la expresión "mettre en miroir".
Gracias por su ayuda
Maria Castro Valdez
Local time: 12:04
Spanish translation:(la exposición) exhibe/pone frente a frente/en paralelo (o al lado)...
Explanation:
Me parece que la traducción literal "en espejo" no sirve porque no se entiende bien en español.
Están diciendo que en esta exposición se presentan las piezas de vestuario justo al lado de uno o varios cuadros u obras. De esta forma se comparan visualmente, "frente a frente", los lazos y puntos en común de la obra de Picasso y las artes populares (los trajes).

Lo de "frente a frente" es muy común en los catálogos de exposición de los museos:
http://colegioarturosoria.org/conferencia-de-arte-picasso-la...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-23 13:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Precisamente el año pasado en Cd. de México hubo una exposición, "El Arte de la Indumentaria" en la que se exhibían prendas del siglo XX y en algunos casos, se exhibía, al lado del vestido o prenda, un cuadro en donde aparecía dicho vestido, como el cuadro de Diego Rivera donde aparece la actriz Silvia Pinal, y al lado de la pintura, el vestido que ella usó para el cuadro (fíjate en las fotos)
http://www.chilango.com/artes/los-vestidos-mas-impactantes-d...

Otra forma de decirlo creo, es "la exposición pone cara a cara>/b>, las prendas/piezas de vestuario de los espectáculos y las obras del artista.... "

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-23 13:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

y otra idea; "se presentan a la par las prendas y las obras.... revelando los lazos privilegiados"....

http://casasdeculturabanamex.com/palaciodeiturbide/2016/07/2...
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(la exposición) exhibe/pone frente a frente/en paralelo (o al lado)...
abe(L)solano
4relacionar
Maria Mennella
4Poner / presentar lado a lado
Patricia Maria Straulino


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relacionar


Explanation:
Esta expresión tiene un equivalente en inglés (to be mirrored) pero no en español. Puede significar "corresponder", "reflejar". Sin embargo, en este contexto estos términos no son apropiados. El que te propongo es el que más parece más adecuado para dar el sentido de la idea (relacionar los trajes con las obras del pintor). ¡Espero te sirva!

Maria Mennella
Spain
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(la exposición) exhibe/pone frente a frente/en paralelo (o al lado)...


Explanation:
Me parece que la traducción literal "en espejo" no sirve porque no se entiende bien en español.
Están diciendo que en esta exposición se presentan las piezas de vestuario justo al lado de uno o varios cuadros u obras. De esta forma se comparan visualmente, "frente a frente", los lazos y puntos en común de la obra de Picasso y las artes populares (los trajes).

Lo de "frente a frente" es muy común en los catálogos de exposición de los museos:
http://colegioarturosoria.org/conferencia-de-arte-picasso-la...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-23 13:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Precisamente el año pasado en Cd. de México hubo una exposición, "El Arte de la Indumentaria" en la que se exhibían prendas del siglo XX y en algunos casos, se exhibía, al lado del vestido o prenda, un cuadro en donde aparecía dicho vestido, como el cuadro de Diego Rivera donde aparece la actriz Silvia Pinal, y al lado de la pintura, el vestido que ella usó para el cuadro (fíjate en las fotos)
http://www.chilango.com/artes/los-vestidos-mas-impactantes-d...

Otra forma de decirlo creo, es "la exposición pone cara a cara>/b>, las prendas/piezas de vestuario de los espectáculos y las obras del artista.... "

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-23 13:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

y otra idea; "se presentan a la par las prendas y las obras.... revelando los lazos privilegiados"....

http://casasdeculturabanamex.com/palaciodeiturbide/2016/07/2...

abe(L)solano
France
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
29 mins
  -> Muchas gracias Beatriz

agree  MPGS: :-)
2 hrs
  -> Muchas gracias MPGS!

agree  Pablo Cruz: buen finde :-)
2 hrs
  -> Merci Pablo! Bon weekend!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Poner / presentar lado a lado


Explanation:
Considero que “frente a frente” generalmente tiene cierto sentido de oposición, mientras que “lado a lado” no implica oposición; creo que aquí la idea es de comparación y cercanía. Ojalá te resulte útil.

Example sentence(s):
  • “Los jefes y los empleados lucharon lado a lado combatiendo el incipiente incendio.”
Patricia Maria Straulino
United States
Local time: 10:04
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search