GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:08 Mar 8, 2018 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Joaquín Navarro Spain Local time: 12:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | diseñados/ confeccionados |
| ||
4 | a medida de |
| ||
3 | Taillés |
|
Taillés Explanation: Si se han comido la tilde podría ser algo así como "esculpidos" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a medida de Explanation: La tilde puede faltar por ser mayúscula. En este caso, la frase quiere decir que el comportamiento (del vehículo) y el confort están configurados para desarrollar altas prestaciones. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diseñados/ confeccionados Explanation: Otra opción! Suerte, Maria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.