nettement exertes

Spanish translation: claramente exsertos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nettement exertes
Spanish translation:claramente exsertos
Entered by: hemenia

12:18 Nov 24, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Science - Botany
French term or phrase: nettement exertes
Hola a todos:

La expresión aparece en una nota técnica sobre farmacopea, se trata de la descripción de ulmaria para un uso homeopático:

D. Fleur présentant 5 sépales soudés à la base, vert foncé, velus, se terminant par une pointe et formant un réceptacle concave ; corolle formée de 5 pétales à base étroite s’évasant rapidement en une lame concave, jaune pâle ; étamines, de même couleur, nombreuses (20 à 40), de taille inégale, nettement exertes, dépassant, en bouquet, le bord de la corolle ; ovaire composé de 4 à 5 carpelles disposés en hélice, surmontés d’un style court terminé par un stigmate globuleux.

¡Muchas gracias por vuestras sugerencias!
hemenia
Spain
Local time: 12:55
claramente exsertos
Explanation:
Ahora te explico lo que significa; creo que debería decir exsertes.

Saludos de compañero y ánimo con el trabajo.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-24 12:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

Cito de la obra "Iniciación a la Botánica" de Pius Font i Quer:

Estambres inclusos y exsertos. Se dice que los estambres son inclusos cuando las anteras quedan dentro de la garganta de la corola y no son visibles desde fuera. Si las anteras, o los filamentos incluidos, sobresalen de la garganta, los estambres son exsertos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-11-25 15:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Aviso de que la forma correcta de escribir el adjetivo es "exserto" (contrario de "in-serto" o incluso) y no exerto, por mucho que se vea escrito por ahí. ¡Buen miércoles!
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 12:55
Grading comment
¡Muchísimas gracias por la explicación, además! Hay que ver lo pequeño que es el mundo. ¡Saludos y feliz día!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1claramente exertos
marlluna
5claramente exsertos
Miguel Armentia


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
claramente exertos


Explanation:
Te pongo un link con la definición


    Reference: http://www.alrfoto.com/glosario/exerto.php
marlluna
Local time: 12:55
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia PINTO
4 hrs

neutral  Miguel Armentia: La forma correcta de escribir el adjetivo es "exserto", con una ese.
1 day 56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
claramente exsertos


Explanation:
Ahora te explico lo que significa; creo que debería decir exsertes.

Saludos de compañero y ánimo con el trabajo.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-24 12:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

Cito de la obra "Iniciación a la Botánica" de Pius Font i Quer:

Estambres inclusos y exsertos. Se dice que los estambres son inclusos cuando las anteras quedan dentro de la garganta de la corola y no son visibles desde fuera. Si las anteras, o los filamentos incluidos, sobresalen de la garganta, los estambres son exsertos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-11-25 15:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Aviso de que la forma correcta de escribir el adjetivo es "exserto" (contrario de "in-serto" o incluso) y no exerto, por mucho que se vea escrito por ahí. ¡Buen miércoles!

Miguel Armentia
Spain
Local time: 12:55
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchísimas gracias por la explicación, además! Hay que ver lo pequeño que es el mundo. ¡Saludos y feliz día!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search