Cf.

Spanish translation: Véase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Cf.
Spanish translation:Véase
Entered by: Yvonne Becker

23:59 Jul 28, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: Cf.
Estoy traduciendo un informe sobre la evaluación de la biocompatibilidad a largo plazo de implantes de oro puro.

"Enfin, citons l'utilisation d'or colloïdal, fines particules d'or (quelques nanomètres) en suspension comme marqueur des ligands permettant la visualisation des phénomènes au niveau cellulaire. (**Cf.** l'article d'Hildebrand)."

Desconozco esta abreviatura
Yvonne Becker
Local time: 22:19
Véase
Explanation:
Cf = Confère, es decir Ver o véase
Selected response from:

Catherine Laporte
Spain
Local time: 04:19
Grading comment
Todas las opciones parecen ser válidas, pero me parece haber visto con mayor frecuencia "véase". Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Cf.
Andrée Goreux
5 +2ver
Veronica NUNEZ
4 +3Véase
Catherine Laporte


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Cf.


Explanation:
Oxford Dictionary of latin words and phrases. Podría ser abreviatura del latín "confer" que significa "comparar"; también la he visto para "consultar". La frase cita un apartado que posiblemente trate el mismo tema o refuerce lo que dice el autor.

Example sentence(s):
  • He visto esta abreviatura en apartados científicos que me ha tocado traducir.
Andrée Goreux
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Consultar tiene sentido en el contexto. Lo acabo de ver en otra sección del texto original y otra vez antes de una referencia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisco Rocha: sí, es Cf. pero en español significa "confrontar", es decir, comparar una idea que se expresa con otra idea citada en la referencia bibliográfica
2 hrs
  -> Muchas gracias

agree  Adelita Durán: De acuerdo con Francisco
2 hrs
  -> muchas gracias

agree  Joseph Tein: De acuerdo con dejarlo Cf. Ejemplos: '(cf. los estudios de Hentze)' y 'Cf. el artículo de Adolfo Pérez Esquivel, ”Des bourreaux et de leur impunité...'
5 hrs
  -> muchas gracias

agree  José Quinones: cf. (confer) en textos científicos (y otros) - cfr.=>confróntese
8 hrs
  -> muchas gracias

agree  Marie-Aude Effray
1 day 6 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ver


Explanation:
La abreviación "CF" es internacional y quiere decir "ver". Se utiliza para confirmar al lector a través de un ejemplo lo que se está afirmando. Pero en español lo más frecuente es utilizar "ver".

Example sentence(s):
  • El desempleo cayó un 2,5% durante los últimos 2 años (ver gráfica a continuación).
  • Como ya lo habíamos anticipado, el alza del petróleo tuvo un fuerte impacto en el consumo doméstico (ver nuestro semanario económico del 15 de julio de 2007).
Veronica NUNEZ
Uruguay
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Castro Valdez
8 hrs
  -> Ok, gracias !!

neutral  Andrée Goreux: También se usa "ver". Lo más usual es poner la fecha y el autor entre paréntesis: (1990 Hildebrandt)
12 hrs

agree  Marie-Aude Effray
1 day 4 hrs
  -> gracias !!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Véase


Explanation:
Cf = Confère, es decir Ver o véase

Catherine Laporte
Spain
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Todas las opciones parecen ser válidas, pero me parece haber visto con mayor frecuencia "véase". Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Castro Valdez
1 hr
  -> Gracias!

neutral  Andrée Goreux: También puede emplearse.
5 hrs

agree  Marie-Aude Effray
20 hrs
  -> Gracias!

agree  Zaida Machuca Inostroza: Lo más usual en español es "véase", aunque no descarto las demás opciones
1 day 4 hrs
  -> Gracias Zaida!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search