logiciel de dépouillement

Spanish translation: programa informático de extracción de términos (o de datos)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:logiciel de dépouillement
Spanish translation:programa informático de extracción de términos (o de datos)
Entered by: Brigitte Gaudin

20:08 Apr 24, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
French term or phrase: logiciel de dépouillement
Una empresa de marketing logra resultados precisos gracias a este tipo de programas:
Disposant de logiciels de dépouillement et d’analyse des données les plus performants, nous traitons vos données en profondeur pour en extraire la quintessence.
Gracias por su ayuda
Maria Castro Valdez
Local time: 07:06
programa informático de extracción de términos
Explanation:
programa informático de extracción terminológica o de extracción de términos

Definición del «Bureau de la traduction»:

Dépouillement
Lecture annotée d’un corpus textuel en soulignant les termes repérés et en marquant leur contexte en vue de la consignation sur fiches.

Extracción de términos
Lectura anotada de un corpus textual y selección de términos, por lo general junto con su contexto, para su posterior consignación en fichas terminológicas. Tb. extracción terminológica, vaciado terminológico.

Otra definición:
Extracción terminológica
Proceso asistido por ordenador para extraer una lista de términos potenciales de una selección de textos electrónicos. El listado resultante (a veces llamados "téminos candidatos") debe ser revisado por un traductor o lingüista. La extracción de términos puede ser bilingüe o monolingüe.

Nota: a menudo este proceso se conoce también como reconocimiento de términos. No obstante, la extracción y el reconocimiento de términos son dos tareas distintas que se llevan a cabo en diferentes fases del proceso de localización.


--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2006-04-25 05:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

Puede que no tenga mucho que ver con tu contexto, pero por si acaso.

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2006-04-25 07:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

En tu contexto, podría ser "programa (informático) de extracción de datos". O sea, según tu frase: programas de extracción y de análisis de datos.

Ya sabes también que el término "software" se usa mucho en español y que según unos cuantos el término "programa" a secas no es del todo correcto.
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 11:06
Grading comment
Muchas gracias a todos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1software (soporte lógico) de análisis de documentos
chaves
5programa de verificación
Carmen Chala
4programa de criba
Tao Romera Martinez (X)
3programa informático de extracción de términos
Brigitte Gaudin


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
software (soporte lógico) de análisis de documentos


Explanation:
logiciel es el francés para software (o, si se quiere, soporte lógico). y en este caso se trata de software de análisis de documentos.



chaves
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chapete: o de datos
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
programa de verificación


Explanation:
dépouillement significa exámen, verificación o escrutinio (para votos)

Carmen Chala
Mexico
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
programa informático de extracción de términos


Explanation:
programa informático de extracción terminológica o de extracción de términos

Definición del «Bureau de la traduction»:

Dépouillement
Lecture annotée d’un corpus textuel en soulignant les termes repérés et en marquant leur contexte en vue de la consignation sur fiches.

Extracción de términos
Lectura anotada de un corpus textual y selección de términos, por lo general junto con su contexto, para su posterior consignación en fichas terminológicas. Tb. extracción terminológica, vaciado terminológico.

Otra definición:
Extracción terminológica
Proceso asistido por ordenador para extraer una lista de términos potenciales de una selección de textos electrónicos. El listado resultante (a veces llamados "téminos candidatos") debe ser revisado por un traductor o lingüista. La extracción de términos puede ser bilingüe o monolingüe.

Nota: a menudo este proceso se conoce también como reconocimiento de términos. No obstante, la extracción y el reconocimiento de términos son dos tareas distintas que se llevan a cabo en diferentes fases del proceso de localización.


--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2006-04-25 05:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

Puede que no tenga mucho que ver con tu contexto, pero por si acaso.

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2006-04-25 07:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

En tu contexto, podría ser "programa (informático) de extracción de datos". O sea, según tu frase: programas de extracción y de análisis de datos.

Ya sabes también que el término "software" se usa mucho en español y que según unos cuantos el término "programa" a secas no es del todo correcto.

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos!!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
programa de criba


Explanation:
O "programa para cribar y analizar datos...". "Cribar" me ha parecido la palabra más cercana à "dépouiller" en este contexto. La RAE da la siguiente definición (2ª acepción):

Selección o elección de lo que interesa: después de la primera criba, los seleccionados deben hacer una entrevista personal.

Suerte!

Tao Romera Martinez (X)
Local time: 19:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search