04:41 Jan 27, 2011 |
French to Spanish translations [PRO] Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | relativa al terreno de sus materiales |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Anglais: Information terrain |
|
de sus materiales relativa al/en lo relativo al terreno relativa al terreno de sus materiales Explanation: Corríjanme si me equivoco, pero me parece que se trata de uno de esos casos en los que el francés (moderno) se come palabras entre dos sustantivos para sonar más ágil. Yo entiendo la frase como "Les équipementiers fournissent leurs protocoles et reçoivent de l’information statistique [concernant le] terrain de leurs matériels." Por lo tanto, en español sería: "...reciben información estadística de sus materiales relativa al/en lo relativo al terreno". Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: Anglais: Information terrain Reference information: The Information Terrain Visualizer (iTV) is a Web-based application that enables .. Reference: http://www.haftofthespear.com/wp-content/uploads/2010/04/Neo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.