cessation à provisionner

Spanish translation: sin indemnización ni otros gastos

06:38 Sep 20, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Economics / Cuentas anuales
French term or phrase: cessation à provisionner
Se trata de unas cuentas anuales de una sociedad. En el apartado de principales acontecimientos del ejercicio, dice:

"La Société a dénoncé le bail commercial relatif à l'établissement du siège social au XXX, sans préjudice ni coût de démantèlement spécifiques à la cessation à provisionner."

¿Me podéis ayudar con esta frase, por favor?
¡Gracias!
Elisa Infante
Local time: 18:47
Spanish translation:sin indemnización ni otros gastos
Explanation:
Me parece que la frase se presta a confusión y que no es la "cessation" la que se va a "provisionner". Otra interpretación surge al pensar en "...coût..... à provisionner". Mi interpretación es la siguiente:

La Sociedad canceló (o rescindió) el contrato comercial relativo al establecimiento con domicilio (sede) social en XXX, sin que haya habido lugar a indemnización por perjuicios ni a gastos de desmantelamiento específicos al cese de su actividad.
Selected response from:

coppelia vargas
France
Local time: 18:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sin indemnización ni otros gastos
coppelia vargas


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin indemnización ni otros gastos


Explanation:
Me parece que la frase se presta a confusión y que no es la "cessation" la que se va a "provisionner". Otra interpretación surge al pensar en "...coût..... à provisionner". Mi interpretación es la siguiente:

La Sociedad canceló (o rescindió) el contrato comercial relativo al establecimiento con domicilio (sede) social en XXX, sin que haya habido lugar a indemnización por perjuicios ni a gastos de desmantelamiento específicos al cese de su actividad.


coppelia vargas
France
Local time: 18:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Coppelia. Ahora le veo el sentido.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search