GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:21 Apr 2, 2013 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / subestaciones eléctricas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eugenia Sánchez Argentina Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | barra de tierra/de conexión a tierra/de puesta a tierra |
|
barra de tierra/de conexión a tierra/de puesta a tierra Explanation: Mi sugerencia: simplemente «barra de tierra» (como usan los especialistas en el blog que menciono más abajo) o bien «barra de puesta a tierra». -------------------------------------------------- Note added at 8 minutos (2013-04-02 15:29:56 GMT) -------------------------------------------------- Este libro tal vez pueda servirte de ayuda: <books.google.com.ar/books?isbn=8429130268> También usan «barras de tierra» directamente. Reference: http://barrasubestaciones.blogspot.com.ar/2011/05/barras-en-... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|