GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:18 Sep 16, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / dispotif dévidoir de bobine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 17:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | medio de unión |
|
medio de unión Explanation: http://www.wordreference.com/fres/aboutement Saludos -------------------------------------------------- Note added at 5 horas (2016-09-16 15:17:08 GMT) -------------------------------------------------- medios de unión creo que sería la denominación más neutra y general en textos técnicos. Del enlace anterior: boutement [abutmã] m Tecnol empalme Dic. téc. Ernst 1982 aboutement = joining (juntura, unión, acoplamiento, empalme, conexión, ensambladura... (Ernst 2004 En-Es) Aquí da un par de definiciones en otros campos de la técnica, siempre va por lo mismo: https://fr.wiktionary.org/wiki/aboutement -------------------------------------------------- Note added at 4 días (2016-09-21 07:42:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Un placer... :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.