16:42 Nov 16, 2014 |
French to Spanish translations [PRO] Food & Drink / Food specification | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: maricip Local time: 05:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Útilicese sólo/excalusivamente para el uso recomendado |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Útilicese sólo/excalusivamente para el uso recomendado Explanation: Es lo que entiendo, pese a que esto no sea de francés a español, comprendo que esté aquí porque en mis traducciones me llega mucho de inglés, y eso que los franceses parecen no querer, por no emplear otra adjetivo, pero lo emplean. Sinceramente yo, si recibo propuesta de traduc de francés a español, no me siento obligada nunca a traducir el inglés, salvo que me de la gana ¡Suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.