GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:28 Aug 4, 2015 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Miguel Zammit Spain Local time: 02:42 | ||||
Grading comment
|
falla del software Explanation: Diria así Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bloqueo del programa Explanation: Puedes traducirlo como bloqueo del programa. Ver referencia de Microsoft Reference: http://www.microsoft.com/language/FR-Fr/Search.aspx?sString=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avería/fallo/descodificación/error del software Explanation: https://es.wikipedia.org/wiki/Manejador_de_dispositivo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en caso de que haya un error/fallo/bloqueo/cuelgue del software Explanation: Me gusta poner en caso de que haya un BLOQUEO, cuelgue es demasiado coloquial, además de que no es lo mismo. (véase el hiperenlace al pie). Cuando hay un crash, el programa deja de funcionar y se cierra, a diferencia de un "hang" ("colgarse") Soy especialista. http://www.cyberlink.com/support/faq-content.do?id=14592 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-08-04 13:28:51 GMT) -------------------------------------------------- o del programa https://es.wikipedia.org/wiki/Crash_(inform%C3%A1tica) Reference: http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/software+cra... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.