feuilleton judiciaire

Spanish translation: el largo procedimiento judicial / culebrón judicial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:feuilleton judiciaire
Spanish translation:el largo procedimiento judicial / culebrón judicial
Entered by: Maria Garcia

22:39 Nov 7, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
French term or phrase: feuilleton judiciaire
proces judiciaire de Bruno Gollnisch

de deux ans marqué par trois reports, pour des propos controversés sur les chambres a gaz
Juliana Calderon Calle
Local time: 10:13
el largo procedimiento judicial
Explanation:
Todo lo que he visto por ahí lo traduciría casi tal cual, pues subyace una idea de culebrón (folletinesca). Es decir, que es un procedimiento judicial que está durando en el tiempo mucho más de lo debido.

No sé si se adapta a tu contexto
Selected response from:

Maria Garcia
Local time: 16:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3el largo procedimiento judicial
Maria Garcia
5 +1culebrón judicial
JH Trads
2 +1boletín judicial
muitoprazer (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
boletín judicial


Explanation:
pero no muy seguro

muitoprazer (X)
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia D'Agostino
2 hrs
  -> thanx
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
el largo procedimiento judicial


Explanation:
Todo lo que he visto por ahí lo traduciría casi tal cual, pues subyace una idea de culebrón (folletinesca). Es decir, que es un procedimiento judicial que está durando en el tiempo mucho más de lo debido.

No sé si se adapta a tu contexto

Maria Garcia
Local time: 16:13
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lota Moncada: O también " la novela judicial" ...
1 hr
  -> Gracias Lota

agree  ainhoash: o directamente "culebrón judicial"
8 hrs
  -> Gracias, Ainhoa

agree  Rosa Enciso: yo también estoy por el culebrón
8 hrs
  -> Merci

neutral  muitoprazer (X): Es una descripción de lo que se trata y no una traducción.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
culebrón judicial


Explanation:
de este modo se traduce exactamente la idea y el registro de idioma que es metafórico en este caso

JH Trads
United States
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chachu
1 day 18 hrs
  -> te agradezco chachu :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search