GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:13 Apr 11, 2008 |
French to Spanish translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Manuela Mariño Beltrán (X) Germany Local time: 13:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ver. |
| ||
4 | son tantas posturas sociales con las cuales contribuyen |
| ||
4 | son algunos de los compromisos sociales a los que contribuyen |
| ||
4 | constituyen sendos logros/desafíos sociales a los cuales contribuyen las actividades espaciales |
|
son tantas posturas sociales con las cuales contribuyen Explanation: le terme societaux peut avoir comme équivalence "sociales" à choisr grammaticalment "auxquels" (de las cuales o con las cuales ????) -------------------------------------------------- Note added at 42 minutes (2008-04-11 11:56:37 GMT) -------------------------------------------------- je pense que "con las cuales" est plus correct |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
son algunos de los compromisos sociales a los que contribuyen Explanation: Creo que es un giro adecuado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver. Explanation: Hay una problematica actualmente con la traduccion del frances "societal" (influencia del ingles). En español se ve cada vez mas societal, aunque existen detractores feroces frente al uso de este termino (ver http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/51/pyc5... Se trata de un termino muy utilizado por los sociologos (los historiadores prefieren seguir usando "social). Para traducirlo puedes utilizar "desafios societales a los cuales contribuye la actividad espacial". Si el adjetivo no te conviene puedes usar "desafios a los que se enfrenta la sociedad y a los cuales contribuye la actividad espacial" (en español evitar "actividades espaciales" en plural). Queda una frase mas larga... O bien "constituyen todos desafios sociales a los que contribuye la actividad espacial". (No puedo utilizar la tilde, lo siento) |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|