conférences d'établissements

Spanish translation: asamblea/congreso de centros docentes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conférences d'établissements
Spanish translation:asamblea/congreso de centros docentes
Entered by: lysiane

20:14 Jun 1, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
French term or phrase: conférences d'établissements
Le premier dispositif, organisé par le Ministère des Affaires étrangères, en étroite concertation avec le Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche, le Ministère de l’intérieur (comité interministériel du contrôle de l’immigration) et **** les conférences d’établissements d'enseignement **** , rend obligatoire pour les candidats étrangers le passage par des Centres pour les Etudes en France.

Je le comprends comme un Comité d'établissements, un regroupement. Mais je n'en suis pas sûre. Quelle serait la traduction en espagnol? Merci
lysiane
Local time: 15:11
asamblea/congreso de centros docentes
Explanation:
Conférance: Assemblée de personnes discutant un sujet important: assemblée, congrès. Réunion de travail. (Le Robert Micro).

No se si en España se utiliza el término conferencia, en América del Sur se dice asamblea o congreso a las reuniones de docentes para tomar posición sobre un tema determinado.
Selected response from:

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 11:11
Grading comment
Gracias. Se trata efectivamente de asemblea.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3asamblea/congreso de centros docentes
Sylvia Moyano Garcia
5establecimientos de enseñanza superior
Manuela Mariño Beltrán (X)


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
asamblea/congreso de centros docentes


Explanation:
Conférance: Assemblée de personnes discutant un sujet important: assemblée, congrès. Réunion de travail. (Le Robert Micro).

No se si en España se utiliza el término conferencia, en América del Sur se dice asamblea o congreso a las reuniones de docentes para tomar posición sobre un tema determinado.

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 11:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Gracias. Se trata efectivamente de asemblea.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M. C. Filgueira: Sí, asamblea, junta o consejo.
7 hrs
  -> gracias Ma. Claudia

agree  karmel: Estoy de acuerdo pero "conférence" se escribe con "e" ;)
11 hrs
  -> Gracias karmel!

agree  Ceciver: Sí, para mí la mejor es asamblea
22 hrs
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
establecimientos de enseñanza superior


Explanation:
Se trata de los establecimientos de enseñanza superior francesa: el CPU (Conseil des Présidents d'Universités), CDIUFM (Conférence des directeurs d'Instituts Universitaires de Formations de Maîtres), CDFI (Conférence des Directeurs des Écoles Françaises d'Ingénieurs) y CGE (Conférence des Grandes Écoles).

Aquí va un enlace en español
http://www.prefalc.msh-paris.fr/spip.php?article30



--------------------------------------------------
Note added at 1 día44 minutos (2008-06-02 20:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

Se llama "conférence" en francés, pero en realidad no debe traducirse ni como asamblea ni congreso, puesto que se trata simplemente del conjunto de establecimientos de enseñanza superior.

Los CEF (Centres des Études en France) han sido creados para seleccionar a los estudiantes extranjeros no europeos en el país de origen, y dependen del Consulado... tengo cierta experiencia con esto ;-)

Manuela Mariño Beltrán (X)
Germany
Local time: 15:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search