GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:43 Jul 22, 2015 |
French to Spanish translations [PRO] Human Resources / Attestation de la CPAM | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lorena Ruiz Zamora Spain Local time: 09:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | servicio primario/básico de las profesiones de la salud |
| ||
3 +1 | recepción de profesiones de la salud |
|
servicio primario/básico de las profesiones de la salud Explanation: Mi propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recepción de profesiones de la salud Explanation: Sería algo así como un/una recepcionista cuyo trabajo es responder a las llamadas de los pacientes, resolver problemas, gestionar documentación, etc. Podrías optar por una traducción literal y explicarlo al final de la traducción o definirlo mediante una descripción entre paréntesis. -------------------------------------------------- Note added at 2 días4 horas (2015-07-24 15:34:32 GMT) -------------------------------------------------- Hola, Marion: ¿Todavía necesitas ayuda con esta traducción? En cuanto a tu propuesta, yo diría más bien "responsable del servicio de atención a los profesionales de la salud". Ten en cuenta que en español no se usan tanto las mayúsculas, y menos para una profesión que no existe en España. Saludos Reference: http://www.atoocall.com/professions-de-sante Reference: http://www.educaweb.com/profesion/recepcionista-centro-medic... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.