GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 May 7, 2014 |
French to Spanish translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariela Gonzalez Nagel France Local time: 20:15 | ||||||
Grading comment
|
eliminar/evitar la compartimentación entre unidad de programa y operación Explanation: Podría ser una opción. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eliminar barreras entre unidad de programa y actuación Explanation: Otra opción |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un acercamiento entre la unidad de programa y operación y... Explanation: otra opción -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2014-05-07 18:01:14 GMT) -------------------------------------------------- Me parece mejor: UN ACERCAMIENTO ENTRE LA UNIDAD DE PROGRAMA Y LA DE OPERACIÓN |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la unificación/fusión del departamento de programación y el de operaciones Explanation: Según entiendo, cloisoner es compartamentalizar y décloisonner es liberalizar (a veces "globalizar"); pero en este contexto me parece que se trata de departamentos (agencias, secciones o unidades de una organización) que es mejor unificar para que trabajen con más coordinación. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.