GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:30 May 29, 2011 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Uslar Gathmann | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | actividad (productiva) física |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Brick and mortar business |
|
actividad (productiva) física Explanation: en el lenguaje informático se suele distinguir entre lo físico y lo virtual. Igualmente cuando se habla de producción de objetos físicos y virtuales. En este caso el texto hace alusión a que la internet expande nuestra actividad productiva física con la posibilidad de producir servicios virtuales... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 mins |
Reference: Brick and mortar business Reference information: real building - as opposed to a virtual business, with no real (tangible) assets and venue Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Brick_and_mortar_business |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.