GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:37 Feb 10, 2011 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Social Sciences - Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: José Mª SANZ (X) Spain Local time: 15:57 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | alternativamente |
| ||
4 | a la vez |
|
alternativamente Explanation: Creo que se trata de destacar que en los espacios de información se dan unas características que atienden diferentes aspectos como: el informativo, la pluralidad y también participa de una serie de matices personales y de carácter subjetivo. Todo ello en un mismo programa. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|