Le bagne

Spanish translation: trabajos forzados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le bagne
Spanish translation:trabajos forzados
Entered by: Carlos Sánchez Zaballa

14:01 May 13, 2020
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Law (general)
French term or phrase: Le bagne
Hola, buenas tardes:

Estoy traduciendo una novela francesa español. La peculiaridad es que introduce la jerga de especialidad del campo jurídico.

La frase es la siguiente:

"Des accusations infondées pourraient te conduir devant le tribunal du vizis; si le crime de lèse-majesté est avéré, ce sera le bage ou l'exil".


Mi propuesta es la siguiente:

Tales acusaciones infundadas podrían llevarte ante el tribunal del visir y, si queda probado el delito de lesa majestad, supondrá tu presidio y exilio.

A continuación adjunto el fragmento en cuestión para que dispongáis de un mayor contexto.

Gracias a todos de antemano,

Carlos

Carlos Sánchez Zaballa
Spain
Local time: 15:04
trabajos forzados
Explanation:
El término "bagne" tiene una connotación particular. No se trata de una penitenciaría común y corriente sino que está ligada a los trabajos forzados. En el caso francés, este tipo de práctica fue frecuente con las antiguas colonias. En tu novela, no sé cuál sería el contexto de Egipto, pero me parece que optar por la traducción "trabajos forzados" sería más preciso que "presidio".
La traducción podría ser:

"Des accusations infondées pourraient te conduirE devant le tribunal du viziR; si le crime de lèse-majesté est avéré, ce sera le bagNe ou l'exil".

Tales acusaciones infundadas podrían llevarte ante el tribunal del visir y, si queda probado el delito de lesa majestad, te condenarán a trabajos forzados o al exilio.
Selected response from:

Juan Manuel Rodríguez Sawicki
France
Local time: 15:04
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2trabajos forzados
Juan Manuel Rodríguez Sawicki


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
trabajos forzados


Explanation:
El término "bagne" tiene una connotación particular. No se trata de una penitenciaría común y corriente sino que está ligada a los trabajos forzados. En el caso francés, este tipo de práctica fue frecuente con las antiguas colonias. En tu novela, no sé cuál sería el contexto de Egipto, pero me parece que optar por la traducción "trabajos forzados" sería más preciso que "presidio".
La traducción podría ser:

"Des accusations infondées pourraient te conduirE devant le tribunal du viziR; si le crime de lèse-majesté est avéré, ce sera le bagNe ou l'exil".

Tales acusaciones infundadas podrían llevarte ante el tribunal del visir y, si queda probado el delito de lesa majestad, te condenarán a trabajos forzados o al exilio.



    https://fr.wikipedia.org/wiki/Bagne
Juan Manuel Rodríguez Sawicki
France
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: Gracias a todos. Perdonad por las erratas. Esto me pasa por escribir desde un móvil. Saludos.

Asker: Gracias a todos. Perdonad por las erratas. Al escribir desde el móvil no me di cuenta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EirTranslations
1 hr
  -> ¡Gracias!

agree  Juan Jacob: Ça tient la route...
3 hrs
  -> ¡Gracias, Juan!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search