arrière-pis

Spanish translation: ubre trasera / posterior

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:arrière-pis
Spanish translation:ubre trasera / posterior
Entered by: Rafael Molina Pulgar

09:31 Jan 19, 2012
French to Spanish translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Morfología de la ubre
French term or phrase: arrière-pis
En la morfología del ganado, tengo estos términos:

plancher, arrière-pis, attache-arrière

Gracias !
Matardos
Peru
Local time: 11:43
ubre trasera / posterior
Explanation:
rear udder en inglés.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 10:43
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ubre trasera / posterior
Rafael Molina Pulgar
Summary of reference entries provided
no tengo tiempo... aquí encontraras la información
Martine Joulia

  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ubre trasera / posterior


Explanation:
rear udder en inglés.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins
Reference: no tengo tiempo... aquí encontraras la información

Reference information:
http://www.aziza.co.il/image/users/115488/ftp/my_files/80fic...

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2012-01-19 10:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

profil de la mamelle (Profil), position du plancher de la mamelle
(Plancher), largeur de l’attache arrière (Attache) et forme de l’arrière pis (Forme).
perfil de la ubre (Perfil), posición de la base de la ubre (Base), anchura del ligamento suspensor (Suspención del ligamento) y forma posterior de la ubre (Forma).

Martine Joulia
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: Gracias Martine, justamente estaba viendo esa misma página y creo que "arrière-pis" sería la "forma de la ubre", "plancher" la "base de la ubre" y "attache-arrière" sería la "suspensión del ligamento".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search