Malformations de membres

Spanish translation: malformaciones en los miembros

08:24 Jul 11, 2019
French to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / estudio clínico con mult
French term or phrase: Malformations de membres
¿Es la traducción "deformidades en las extremidades" correcta?

Contexto:

Diminution du risque d’anomalies du tube neural (ATN), anomalies cardiovasculaires, malformations de l’appareil urinaire et malformations des membres.

Gracias
Maria Iglesia Ramos
Spain
Spanish translation:malformaciones en los miembros
Explanation:
Tu opción me parece correcta. También puedes emplear varios sinónimos: malformaciones/defectos/deformidades en los miembros/las extremidades.

Sin embargo, cabe decir que en el diccionario de Fernando Navarro se desaconseja el empleo de *malformación* por estar incorrectamente formado por anteposición del apócope ‘mal’ a un sustantivo femenino aunque, debido a la presión del inglés, el término *malformación* está muy difundido e incluso admitido por la RAE. Yo no dudaría en emplearlo en este caso.

Un saludo.
Selected response from:

Nathalie Fernández
Spain
Local time: 16:10
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1malformaciones en los miembros
Nathalie Fernández
4Malformación de los miembros
Jean Charles CODINA
3Malformaciones de extremidades
Francesca Diaz


Discussion entries: 4





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Malformaciones de extremidades


Explanation:
Hola María,

No soy experta en la materia. Aquí, utilizaría "malformaciones y/o malformación".

Para no repetir la palabra "malformación" uniría el final de la frase: malformaciones de las vías urinarias, así como de extremidades. Hay otras posibilidades, esta es sólo una sugerencia.

Te deseo un buen día!

Francesca Diaz
Spain
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
malformaciones en los miembros


Explanation:
Tu opción me parece correcta. También puedes emplear varios sinónimos: malformaciones/defectos/deformidades en los miembros/las extremidades.

Sin embargo, cabe decir que en el diccionario de Fernando Navarro se desaconseja el empleo de *malformación* por estar incorrectamente formado por anteposición del apócope ‘mal’ a un sustantivo femenino aunque, debido a la presión del inglés, el término *malformación* está muy difundido e incluso admitido por la RAE. Yo no dudaría en emplearlo en este caso.

Un saludo.


    https://www.ucm.es/data/cont/docs/420-2014-03-20-09%20Malformaciones%20Congenitas.pdf
    https://secot2018.com/visor_posters_php.php?accio=download&id=3980
Nathalie Fernández
Spain
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina orriols
11 mins
  -> ¡Hola y gracias, Cristina! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Malformación de los miembros


Explanation:
Malformación de los miembros

Jean Charles CODINA
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search