18:39 May 4, 2019 |
French to Spanish translations [PRO] Marketing - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belén Galán Cabello Spain Local time: 23:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | numéro de tarificación adicional |
|
numéro de tarificación adicional Explanation: Opino que sería correcto decirlo de este modo, aunque seguro que el sector se entendería perfectamente "llamadas de reversión. Servicios de reversión: Disponemos de servicios de reversión con numeraciones...: http://www.alternamarketing.com/servicios-ivr.html http://www.eurostarmediagroup.es/mediagroup/alterna-project-... -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2019-05-04 20:22:32 GMT) -------------------------------------------------- Quise decir que en el sector se entendería perfectamente "número de reversión" https://es.wikipedia.org/wiki/N%C3%BAmero_de_tel%C3%A9fono_de_tarificaci%C3%B3n_adicional Reference: http://www.nuintesa.com/servicio_800y.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.