prendre sur son cœur

Spanish translation: estrecharlo/la entre sus brazos

00:01 Jun 18, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / History book
French term or phrase: prendre sur son cœur
Hola colegas. El contexto de la expresión es: "...quelle n’est pas sa surprise de devoir annoncer le capitaine Guynemer et de voir le commandant prendre sur son cœur son élève favori, qui devait tomber en mer avec son avion...". Creo que "prendre sur son coeur" es una expresión y no una traducción literal de que se haya "agarrado el corazón", pero ya he buscado mucho y no la encuentro. Agradezco de antemano la colaboración.
Carlos Sanmiguel
Colombia
Local time: 23:49
Spanish translation:estrecharlo/la entre sus brazos
Explanation:
Esta es la expresión equivalente en español. Cuando en español decimos que alguien estrecha a otro entre sus brazos significa que lo abraza y literalmente lo aprieta contra el pecho (corazón). En el contexto el entrenador estrechó entre sus brazos a su alumno favorito.
Selected response from:

Patricia Urrutia
Colombia
Local time: 23:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1estrecharlo/la entre sus brazos
Patricia Urrutia
4 +1apretar contra su corazon
Cosmonipolita
3 +2estrechar contra su corazón / abrazar (con cariño)
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
apretar contra su corazon


Explanation:
C'est ainsi que je le traduirais

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel Maurice: O "abrazar cariñosamente"
5 hrs
  -> También. Gracias y un buen día para ti.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
estrechar contra su corazón / abrazar (con cariño)


Explanation:
Entiendo que es la forma literaria de describir un abrazo cariñoso

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Zapata: De acuerdo. O "estrechar contra su pecho"
2 hrs
  -> Sí también. Saludos y gracias, Isabel - Bea

agree  Enrique Diaz: agree
23 hrs
  -> Gracias, Enrique- Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
estrecharlo/la entre sus brazos


Explanation:
Esta es la expresión equivalente en español. Cuando en español decimos que alguien estrecha a otro entre sus brazos significa que lo abraza y literalmente lo aprieta contra el pecho (corazón). En el contexto el entrenador estrechó entre sus brazos a su alumno favorito.

Example sentence(s):
  • Él la estrechó entre sus brazos con amor!
Patricia Urrutia
Colombia
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beatriz Ramírez de Haro: Esa sería la traducción perfecta de "serrer dans ses bras" pero la alusión al corazón del original le da un punto más de intensidad que conviene recoger. / Si, creo que aportando distintos punto de vista damos más opciones al preguntante. Saludos Patricia
6 hrs
  -> Beatriz, no se trata de una tradución literal. Sin embargo, agradezco su comentario. Asi aprendemos y crecemos como linguistas y traductores.

agree  Enrique Diaz: agree
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search